< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.