< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.