< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.