< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Masese ya Salomo: Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi mwana ya zoba ayokisaka mama na ye pasi na motema.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Bomengo oyo ezwami na nzela ya mabe epesaka litomba te, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Yawe atikaka te ete moto ya sembo akufa nzala, kasi apimelaka bato mabe biloko oyo bazali na yango posa.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
Maboko ya goyigoyi ekomisaka moto mobola, kasi maboko oyo esalaka ekomisaka moto mozwi.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Moto oyo abombaka biloko na eleko ya mvula azali mwana mayele, kasi moto oyo alalaka pongi na eleko ya kobuka mbuma azali mwana ya soni.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Mapamboli ezali na likolo ya moto ya moto ya sembo lokola motole, kasi monoko ya moto mabe ebombaka bitumba.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
Makanisi ya moto ya sembo ezali na lipamboli, kasi bakobosana kombo ya moto mabe.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Motema ya bwanya endimaka mibeko, kasi moto oyo alobaka makambo ya bozoba amilukelaka libebi.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Moto ya sembo atambolaka na kimia, kasi moto oyo atambolaka na banzela etengama-tengama akobima na pwasa.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Moto oyo afinaka liso na mayele mabe alukaka mobulu, kasi moto oyo apamelaka na bosolo alukaka kimia.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Monoko ya moto ya sembo ezali etima ya bomoi, kasi monoko ya moto mabe ebombaka makambo mabe.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Koyina ebendaka koswana, kasi bolingo ezipaka mabe.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
Bibebu ya moto ya mayele ezalaka na bwanya, kasi fimbu ezali malamu mpo na mokongo ya moto oyo azangi mayele.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Moto ya bwanya abombaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebendaka pasi.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi, kasi bobola ya bato bakelela ezali libebi na bango.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Lifuti ya moto ya sembo ememaka ye na bomoi, kasi lifuti ya moto mabe ememaka na lisumu.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Moto oyo ayokaka pamela atambolaka na nzela ya bomoi, kasi moto oyo ayokaka pamela te apengwisaka bato mosusu.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Moto oyo abombaka koyina kati na motema na ye azali na bibebu ya lokuta, mpe moto oyo atongaka bato azali zoba.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Moto oyo alobaka maloba ebele azangaka te kosala masumu, kasi moto oyo abatelaka bibebu na ye azali moto ya bwanya.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Lolemo ya moto ya sembo ezali lokola palata ya talo, kasi motema ya moto mabe ezali na tina te.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Bibebu ya moto ya sembo ebikisaka bato ebele, kasi zoba akokufa na bozoba na ye.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
Lipamboli ya Yawe ekomisaka moto mozwi, mpe abakisaka pasi te na likolo na yango.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Kosala mabe esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi bwanya esepelisaka moto ya mayele.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Makambo oyo moto mabe abangaka, yango kaka nde ekomelaka ye, kasi baposa ya moto ya sembo ekokokisama.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Ndenge mbonge elekaka, ndenge wana mpe moto mabe akozala lisusu te, kasi moto ya sembo akotikala lokola moboko mpo na libela.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Ndenge masanga ya ngayi esalaka minu ngayi, mpe molinga esalaka miso pasi, ndenge wana mpe moto ya goyigoyi azalaka epai ya bato oyo batindaka ye pasi.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Kotosa Yawe eyeisaka bomoi molayi, kasi bomoi ya bato mabe ekokoma mokuse.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Elikya ya moto ya sembo ekosuka na esengo, kasi elikya ya moto mabe ekosuka na pamba.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Nzela ya Yawe ezali ekimelo ya makasi mpo na bato oyo batambolaka na boyengebene, kasi ezali nde libebi mpo na bato oyo basalaka mabe.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Moto ya sembo akotikala kokweya te, kasi bato mabe bakovanda na mokili te.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
Monoko ya moto ya sembo epesaka bwanya, kasi lolemo ya lokuta ekokatama.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Bibebu ya moto ya sembo eyebaka makambo oyo ezali malamu, kasi monoko ya moto mabe ezalaka kaka na makambo mabe.