< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.