< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.