< Proverbios 10 >

1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.

< Proverbios 10 >