< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.