< Proverbios 10 >

1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
2 Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
3 Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
4 Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
5 El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
7 La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
8 Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
9 El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
10 El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
11 La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
12 El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
13 La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
14 Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
15 La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
16 El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
17 Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
18 El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
19 En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
20 La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
21 Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
22 La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
23 El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
24 Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
25 Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
26 Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
27 El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
28 La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
30 Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
32 Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.
The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.

< Proverbios 10 >