< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
Till att deraf lära vishet och tukt;
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol h7585)
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.

< Proverbios 1 >