< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Proverbios 1 >