< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol h7585)
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.

< Proverbios 1 >