< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.