< Filemón 1 >

1 Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y Timoteo, nuestro hermano, a Filemón, nuestro amado colaborador,
Paulus, Gefangener Christus Jesus' und Timotheus der Bruder an Philemon unseren teueren Mitarbeiter
2 a la amada Apia, a Arquipo, nuestro compañero de armas, y a la asamblea en vuestra casa:
und die Schwester Appia und Archippus, unseren Mitstreiter und die Gemeinde deines Hauses:
3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
4 Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de vosotros en mis oraciones,
Ich danke meinem Gott allezeit, indem ich deiner gedenke in meinen Gebeten,
5 oyendo hablar de tu amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y para con todos los santos,
da ich höre von deiner Liebe und dem Glauben, den du hast zu dem Herrn Jesus und für alle Heiligen:
6 para que la comunión de tu fe se haga efectiva en el conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros en Cristo Jesús.
auf daß der Anteil an deinem Glauben wirksam werden möge in der Erkenntnis alles Guten, was unter euch ist, für Christus.
7 Porque tenemos mucha alegría y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos han sido refrescados por medio de ti, hermano.
Denn ich hatte viel Freude und Trost über deiner Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich erquickt sind, Bruder.
8 Por lo tanto, aunque tengo toda la audacia en Cristo para ordenaros lo que conviene,
Darum obwohl ich in Christus mich ganz berechtigt weiß, dir vorzuschreiben, was sich ziemt,
9 sin embargo, por amor, más bien apelo a vosotros, siendo uno como Pablo, anciano, pero también prisionero de Jesucristo.
ziehe ich doch um der Liebe willen vor, dich zu bitten. Siehe mich an: ich Paulus, ein Greis, jetzt auch Gefangener Christus Jesus',
10 Apelo a vosotros por mi hijo Onésimo, del que me he convertido en padre en mis cadenas,
bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt in meinen Ketten, den Onesimus,
11 que antes os era inútil, pero que ahora nos es útil a vosotros y a mí.
der dir einst wenig wert, jetzt aber dir und mir hoch wert geworden:
12 Te lo devuelvo. Recibid, pues, a éste, es decir, a mi propio corazón,
Ich schicke ihn zurück, ich schicke dir mein Herz damit.
13 a quien deseaba retener conmigo, para que en vuestro nombre me sirviera en mis cadenas para la Buena Nueva.
Gerne hätte ich ihn behalten, daß er mir statt deiner diene in den Banden des Evangeliums;
14 Pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por necesidad, sino por libre voluntad.
aber ich wollte nichts thun ohne dein Einverständnis, damit nicht die Wohlthat von dir wie gezwungen herauskomme; sie sollte freiwillig sein.
15 Por lo tanto, tal vez se separó de ti por un tiempo para que lo tuvieras para siempre, (aiōnios g166)
Ist er doch vielleicht eben darum auf eine kurze Zeit dir genommen worden, damit du ihn auf ewig hättest, (aiōnios g166)
16 no ya como un esclavo, sino más que un esclavo, un hermano amado, especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
nicht mehr als Knecht, sondern als etwas viel besseres, als geliebten Bruder - mir gewiß, wie sollte er es dir nicht noch mehr sein im Fleisch sowohl als im Herrn.
17 Si, pues, me consideras un socio, recíbelo como a mí.
Wenn ich dir Mitgenosse bin, so nimm ihn an wie mich.
18 Pero si os ha perjudicado o os debe algo, ponedlo en mi cuenta.
Hat er dir aber Schaden gethan oder schuldet dir, so schreibe es auf meine Rechnung.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te lo devolveré (sin mencionar que me debes incluso a ti mismo además).
Ich Paulus schreibe es eigenhändig: ich werde es bezahlen; ich will nicht davon reden, daß du dich selbst mir schuldest.
20 Sí, hermano, permíteme que me alegre de ti en el Señor. Refresca mi corazón en el Señor.
Ja, Bruder, ich möchte von dir etwas haben im Herrn, erquicke mein Herz in Christus.
21 Confiando en tu obediencia, te escribo, sabiendo que harás incluso más allá de lo que te digo.
Im Vertrauen auf deine Willigkeit schreibe ich dir; ich weiß, daß du mehr thust als ich sage.
22 Prepara también una habitación de huéspedes para mí, pues espero que, gracias a vuestras oraciones, se me restituya.
Rüste dich auch mich zum Gaste zu haben; ich hoffe daß ich euch durch euer Gebet wiedergeschenkt werde.
23 Os saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús,
Es grüßt dich Epaphras mein Mitgefangener in Christus Jesus,
24 así como Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis compañeros de trabajo.
Marcus, Aristarchus, Demas und Lukas, meine Mitarbeiter.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con vuestro espíritu. Amén.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste.

< Filemón 1 >