< Filemón 1 >
1 Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y Timoteo, nuestro hermano, a Filemón, nuestro amado colaborador,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
2 a la amada Apia, a Arquipo, nuestro compañero de armas, y a la asamblea en vuestra casa:
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de vosotros en mis oraciones,
I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
5 oyendo hablar de tu amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y para con todos los santos,
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
6 para que la comunión de tu fe se haga efectiva en el conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros en Cristo Jesús.
That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
7 Porque tenemos mucha alegría y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos han sido refrescados por medio de ti, hermano.
For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Por lo tanto, aunque tengo toda la audacia en Cristo para ordenaros lo que conviene,
Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
9 sin embargo, por amor, más bien apelo a vosotros, siendo uno como Pablo, anciano, pero también prisionero de Jesucristo.
For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
10 Apelo a vosotros por mi hijo Onésimo, del que me he convertido en padre en mis cadenas,
I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
11 que antes os era inútil, pero que ahora nos es útil a vosotros y a mí.
Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
12 Te lo devuelvo. Recibid, pues, a éste, es decir, a mi propio corazón,
Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
13 a quien deseaba retener conmigo, para que en vuestro nombre me sirviera en mis cadenas para la Buena Nueva.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
14 Pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por necesidad, sino por libre voluntad.
But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
15 Por lo tanto, tal vez se separó de ti por un tiempo para que lo tuvieras para siempre, (aiōnios )
For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios )
16 no ya como un esclavo, sino más que un esclavo, un hermano amado, especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
17 Si, pues, me consideras un socio, recíbelo como a mí.
If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
18 Pero si os ha perjudicado o os debe algo, ponedlo en mi cuenta.
And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te lo devolveré (sin mencionar que me debes incluso a ti mismo además).
I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
20 Sí, hermano, permíteme que me alegre de ti en el Señor. Refresca mi corazón en el Señor.
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
21 Confiando en tu obediencia, te escribo, sabiendo que harás incluso más allá de lo que te digo.
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
22 Prepara también una habitación de huéspedes para mí, pues espero que, gracias a vuestras oraciones, se me restituya.
But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Os saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús,
There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
24 así como Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis compañeros de trabajo.
Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con vuestro espíritu. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.