< Números 7 >
1 El día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó con todo su mobiliario, y el altar con todos sus utensilios, y los ungió y santificó;
Forsothe it was don in the dai in which Moises fillide the tabernacle, and reiside it, and anoyntide and halewide with alle `hise vessels, the auter in lijk maner and the vessels therof.
2 los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, dieron ofrendas. Estos eran los príncipes de las tribus. Estos son los que estaban sobre los contados;
And the princes of Israel, and the heedis of meynees that weren bi alle lynagis, `the souereyns of hem that weren noumbrid,
3 y trajeron su ofrenda ante Yahvé, seis carros cubiertos y doce bueyes; un carro por cada dos de los príncipes, y por cada uno un buey. Los presentaron ante el tabernáculo.
offeriden yiftis bifor the Lord, sixe waynes hylid with twelue oxun; twei duykis offeriden o wayn, and ech offeride oon oxe. And thei offeriden tho waynes `in the siyt of the tabernacle.
4 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Forsothe the Lord seide to Moises,
5 “Acéptalos de ellos, para que sean utilizados en el servicio de la Tienda de Reunión; y los darás a los levitas, a cada uno según su servicio.”
Take thou of hem, that tho serue in the seruice of the tabernacle, and bitake thou tho to dekenes bi the ordre of her seruice.
6 Moisés tomó los carros y los bueyes y los entregó a los levitas.
And so whanne Moises hadde take the waynes, and the oxun, he bitook tho to the dekenes.
7 Dio dos carros y cuatro bueyes a los hijos de Gersón, según su servicio.
He yaf twei waynes and foure oxun to the sones of Gerson, bi that that thei hadden nedeful.
8 A los hijos de Merari les dio cuatro carros y ocho bueyes, según su servicio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
He yaf four other waynes and eiyte oxun to the sones of Merari, bi her offices and religioun, vnder the hond of Ythamar, the sone of Aaron, preest.
9 Pero a los hijos de Coat no les dio ninguno, porque el servicio del santuario les correspondía a ellos; lo llevaban sobre sus hombros.
Forsothe he yaf not waynes and oxun to the sones of Caath, for thei seruen in the seyntuarye, and beren chargis with her owne schuldris.
10 Los príncipes dieron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido. Los príncipes dieron sus ofrendas ante el altar.
Therfor the duykis offeriden, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was anoyntid, her offryng to the Lord, bifore the auter.
11 Yahvé dijo a Moisés: “Ofrecerán su ofrenda, cada príncipe en su día, para la dedicación del altar”.
And the Lord seide to Moises, Alle dukis bi hemsilf offre yiftis, bi alle daies bi hem silf, in to the halewyng of the auter.
12 El que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá,
Naason, the sone of Amynadab, of the lynage of Juda, offeride his offryng in the firste day;
13 y su ofrenda fue: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
and a siluerne vessel `to preue ensense and siche thingis, in the weiyte of an hundrid and thretti siclis, a viol of siluere, hauynge seuenti siclis bi the weiyt of the seyntuarie, `weren ther ynne, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
14 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a morter, of ten goldun siclis, ful of encence.
15 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
He offride an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
16 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `buk of geet, for synne.
17 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
And he offeride in the sacrifice of pesible thingis, tweyne oxun, fyue rammys, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This is the offryng of Naason, the sone of Amynadab.
18 El segundo día, Netanel hijo de Zuar, príncipe de Isacar, presentó su ofrenda.
In the secounde dai Nathanael, the sone of Suar, duyk of the lynage of Isachar,
19 Ofreció por su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viole, hauynge seuenti syclis bi the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
20 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter, hauynge ten siclis, ful of encense;
21 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
22 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `buc of geet, for synne.
23 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanel, hijo de Zuar.
And in the sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, and fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Nathanael the sone of Suar.
24 Al tercer día Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón,
In the thridde dai Eliab, the sone of Elon, prince of the sones of Zabulon,
25 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offeride a siluerne vessel to `preue encence and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice; a goldun morter,
26 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
peisynge ten siclis, ful of encense;
27 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice; and a buc of geet, for synne.
28 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
And in sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxen, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer.
29 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
This is the offryng of Eliab, the sone of Helon.
30 El cuarto día Elizur, hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén,
In the fourthe dai Helisur, the sone of Sedeur, the prince of the sones of Ruben,
31 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti syclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
32 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter peisynge ten siclis, ful of encense;
33 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer in to brent sacrifice,
34 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `buc of geet, for synne.
35 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elizur, hijo de Sedeur.
And in to sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisur, the sone of Sedeur.
36 El quinto día, Selumiel, hijo de Zurishaddai, príncipe de los hijos de Simeón,
In the fyuethe dai Salamyhel, the sone of Surisaddai, the prince of the sones of Symeon,
37 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peysynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
38 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
39 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
40 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `bucke of geet, for synne.
41 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año: esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurishaddai.
And in to sacrifice of pesible thingis he offeride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offring of Salamyhel, the sone of Surisaddai.
42 Al sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad,
In the sixte day Elisaphat, the sone of Duel, the prince of the sones of Gad,
43 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offride a siluerne vessel `to preue encense and sich thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile in to sacrifice;
44 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
45 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
46 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `buc of geet, for synne.
47 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
And in to sacrifice of pesible thingis he offride twei oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisaphat, the sone of Duel.
48 El séptimo día Elishama, hijo de Ammihud, príncipe de los hijos de Efraín,
In the seuenthe dai Elisama, the sone of Amyud, the prince of the sones of Effraym,
49 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oyle, in to sacrifice; a goldun morter,
50 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
peisynge ten siclis, ful of encense;
51 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to
52 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
brent sacrifice; and a `buc of geet, for synne.
53 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisama, the sone of Amyud.
54 El octavo día Gamaliel, hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés,
In the eiytthe dai Gamaliel, the sone of Fadussur, the prince of the sones of Manasses,
55 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti syclis, a siluerne viole, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice; a goldun morter,
56 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
peisynge ten siclis, ful of encense;
57 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent
58 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
sacrifice; and a `buc of geet, for synne.
59 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
And in to sacrificis of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Gamaliel, the sone of Fadussur.
60 El noveno día Abidán hijo de Gedeón, príncipe de los hijos de Benjamín,
In the nynthe dai Abidan, the sone of Gedeon, the prince of the sones of Beniamyn,
61 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour sprent togidere with oile, in to sacrifice;
62 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense; an oxe of the drooue,
63 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
and a ram, and a lomb of o yeer in to brent sacrifice;
64 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `buc of geet, for synne.
65 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
And in to sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Abidan, the sone of Gedeon.
66 El décimo día Ahiezer hijo de Amisadai, príncipe de los hijos de Dan,
In the tenthe dai Abiezer, the sone of Amysaddai, the prince of the sones of Dan,
67 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer ethir ful of flour spreynt to gidere with oile in to sacrifice;
68 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
69 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
70 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `buc of geet, for synne.
71 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.
And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Abiezer, the sone of Amysaddai.
72 El undécimo día Pagiel, hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser,
In the enleuenthe dai Phegiel, the sone of Ocran,
73 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
the prince of the sones of Aser, offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt to gidere with oile, in to sacrifice;
74 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter, peisynge ten ciclis, ful of encense;
75 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
76 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `bucke of geet, for synne.
77 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
And in to sacrifices of pesyble thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Phegiel, the sone of Ochran.
78 El duodécimo día Ahira, hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí,
In the tweluethe dai Ahira, the sone of Enan, the prince of the sones of Neptalym,
79 dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thetti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt to gidere with oile, in to sacrifice;
80 un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
81 un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
82 un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
and a `buc of geet, for synne.
83 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Haira, the sone of Henan.
84 Esta fue la ofrenda de dedicación del altar, el día en que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce cucharones de oro;
These thingis weren offrid of the sones of Israel, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was halewid; siluerne vessels `to preue, encense and siche thingis twelue, siluerne viols twelue, goldun morteris twelue;
85 cada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada tazón setenta; toda la plata de los utensilios dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario;
so that o vessel `to preue encense and siche thingis hadde an hundrid and thretti siclis `of siluer, and o viol hadde seuenti siclis, that is, in comyn, two thousynde and foure hundrid siclis of alle the `vessels of siluer, bi the weiyte of seyntuarie;
86 los doce cucharones de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, según el siclo del santuario; todo el oro de los cucharones pesaba ciento veinte siclos;
goldun morteris twelue, ful of encense, peisynge ten siclis bi the weiyte of seyntuarie, that is to gidere an hundrid and twenti siclis of gold;
87 todo el ganado para el holocausto, doce becerros, los carneros doce, los corderos machos de un año doce, y su ofrenda de comida; y doce machos cabríos para la ofrenda por el pecado;
oxun of the drooue in to brent sacrifice twelue, twelue rammes, twelue lambren of o yeer, and the fletynge sacryfices `of tho, twelue `buckis of geet for synne;
88 y todo el ganado para el sacrificio de las ofrendas de paz: veinticuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Esta fue la ofrenda de dedicación del altar, después de ser ungido.
the sacrifices of pesible thingis, foure and twenti oxun, sexty rammes, sexti `buckis of geet, sixti lambren of o yeer. These thingis weren offrid in the halewyng of the auter, whanne it was anoyntid.
89 Cuando Moisés entró en la Tienda del Encuentro para hablar con Yahvé, oyó su voz que le hablaba desde lo alto del propiciatorio que estaba sobre el arca del Testimonio, desde entre los dos querubines; y le habló.
And whanne Moyses entride in to the tabernacle of boond of pees, `to axe counsel `of Goddis answeryng place, he herde the vois of God spekynge to hym fro `the propiciatorie, which was on the arke of witnessyng, bitwixe twei cherubyns, fro whennus also God spak to Moises.