< Números 34 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spak to Moises,
2 “Manda a los hijos de Israel y diles: ‘Cuando lleguéis a la tierra de Canaán (ésta es la tierra que os corresponderá en herencia, la tierra de Canaán según sus límites),
and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
3 vuestro límite sur será desde el desierto de Zin a lo largo del lado de Edom, y vuestro límite sur será desde el extremo del Mar Salado hacia el este.
The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
4 Tu frontera girará hacia el sur de la subida de Acrabim, y pasará por Zin; y pasará por el sur de Cades Barnea; y de allí irá a Hasar Adar, y pasará por Asmón.
the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
5 La frontera girará desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y terminará en el mar.
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
6 “‘Para la frontera occidental, tendrás el gran mar y su frontera. Esta será tu frontera occidental.
Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
7 “‘Esta será vuestra frontera del norte: desde el gran mar os marcaréis el monte Hor.
Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
8 Desde el monte Hor marcaréis hasta la entrada de Hamat, y la frontera pasará por Zedad.
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
9 Luego la frontera irá hasta Zifrón, y terminará en Hazar Enán. Esta será vuestra frontera norte.
and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
10 “‘Marcarás tu frontera oriental desde Hazar Enán hasta Sefam.
Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
11 La frontera bajará desde Sefam hasta Ribla, al lado oriental de Ain. La frontera descenderá y llegará hasta el lado del mar de Cineret, hacia el este.
and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
12 La frontera bajará hasta el Jordán y terminará en el Mar Salado. Esta será tu tierra según sus límites alrededor”.
and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
13 Moisés ordenó a los hijos de Israel diciendo: “Esta es la tierra que heredaréis por sorteo, que Yahvé ha ordenado dar a las nueve tribus y a la media tribu;
And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
14 porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres y la media tribu de Manasés han recibido su herencia.
for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
15 Las dos tribus y la media tribu han recibido su herencia al otro lado del Jordán, en Jericó, hacia el este, hacia la salida del sol.”
that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
16 Yahvé habló a Moisés diciendo:
And the Lord seide to Moises,
17 “Estos son los nombres de los hombres que te repartirán la tierra en herencia El sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
18 Tomarás un príncipe de cada tribu para repartir la tierra en herencia.
of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
19 Estos son los nombres de los hombres: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
Caleph, the sone of Jephone;
20 De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
21 De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
22 De la tribu de los hijos de Dan, un príncipe, Buqui hijo de Jogli.
of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
23 De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, un príncipe, Haniel hijo de Efod.
of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
24 De la tribu de los hijos de Efraín, un príncipe, Kemuel hijo de Siftán.
of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
25 De la tribu de los hijos de Zabulón, un príncipe: Elizafán, hijo de Parnac.
of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
26 De la tribu de los hijos de Isacar, un príncipe: Paltiel, hijo de Azán.
of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
27 De la tribu de los hijos de Aser, un príncipe: Ahiud, hijo de Selomi.
Abyud, the sone of Salomy;
28 De la tribu de los hijos de Neftalí un príncipe, Pedael hijo de Amiud”.
of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
29 Estos son los que Yahvé mandó a repartir la herencia a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.
These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.

< Números 34 >