< Números 34 >
1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 “Manda a los hijos de Israel y diles: ‘Cuando lleguéis a la tierra de Canaán (ésta es la tierra que os corresponderá en herencia, la tierra de Canaán según sus límites),
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 vuestro límite sur será desde el desierto de Zin a lo largo del lado de Edom, y vuestro límite sur será desde el extremo del Mar Salado hacia el este.
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 Tu frontera girará hacia el sur de la subida de Acrabim, y pasará por Zin; y pasará por el sur de Cades Barnea; y de allí irá a Hasar Adar, y pasará por Asmón.
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 La frontera girará desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y terminará en el mar.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 “‘Para la frontera occidental, tendrás el gran mar y su frontera. Esta será tu frontera occidental.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 “‘Esta será vuestra frontera del norte: desde el gran mar os marcaréis el monte Hor.
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 Desde el monte Hor marcaréis hasta la entrada de Hamat, y la frontera pasará por Zedad.
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 Luego la frontera irá hasta Zifrón, y terminará en Hazar Enán. Esta será vuestra frontera norte.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 “‘Marcarás tu frontera oriental desde Hazar Enán hasta Sefam.
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 La frontera bajará desde Sefam hasta Ribla, al lado oriental de Ain. La frontera descenderá y llegará hasta el lado del mar de Cineret, hacia el este.
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 La frontera bajará hasta el Jordán y terminará en el Mar Salado. Esta será tu tierra según sus límites alrededor”.
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 Moisés ordenó a los hijos de Israel diciendo: “Esta es la tierra que heredaréis por sorteo, que Yahvé ha ordenado dar a las nueve tribus y a la media tribu;
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres y la media tribu de Manasés han recibido su herencia.
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 Las dos tribus y la media tribu han recibido su herencia al otro lado del Jordán, en Jericó, hacia el este, hacia la salida del sol.”
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 Yahvé habló a Moisés diciendo:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 “Estos son los nombres de los hombres que te repartirán la tierra en herencia El sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 Tomarás un príncipe de cada tribu para repartir la tierra en herencia.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 Estos son los nombres de los hombres: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 De la tribu de los hijos de Dan, un príncipe, Buqui hijo de Jogli.
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, un príncipe, Haniel hijo de Efod.
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 De la tribu de los hijos de Efraín, un príncipe, Kemuel hijo de Siftán.
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 De la tribu de los hijos de Zabulón, un príncipe: Elizafán, hijo de Parnac.
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 De la tribu de los hijos de Isacar, un príncipe: Paltiel, hijo de Azán.
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 De la tribu de los hijos de Aser, un príncipe: Ahiud, hijo de Selomi.
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 De la tribu de los hijos de Neftalí un príncipe, Pedael hijo de Amiud”.
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 Estos son los que Yahvé mandó a repartir la herencia a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.