< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 “Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.