< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 “Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.