< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
2 Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
3 Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
48 Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
54 Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
55 “Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

< Números 33 >