< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
Ils partirent d’etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’etham, ils campèrent à Mara.
9 Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Ils partirent d’elim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
« Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
52 entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 “Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.
Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter. »

< Números 33 >