< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 “Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."

< Números 33 >