< Números 31 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 “Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
3 Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
4 Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
по тысяче из колена, от всех колен сынов Израилевых пошлите на войну.
5 Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
6 Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, сына Аарона, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
7 Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
8 Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом вместе с убитыми их;
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
10 Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
11 Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
12 Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
15 Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
16 He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
17 Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
18 Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
19 “Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
20 Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
22 Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
23 todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
24 El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
25 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
26 “Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
27 y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
28 Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
29 Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
30 De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
32 El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
крупного скота семьдесят две тысячи,
34 sesenta y un mil asnos,
ослов шестьдесят одна тысяча,
35 y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
36 La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
37 y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
38 El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
39 Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
40 Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
41 Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
42 De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
43 (la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado,
крупного скота тридцать шесть тысяч,
45 treinta mil quinientos asnos
ослов тридцать тысяч пятьсот,
46 y dieciséis mil personas),
людей шестнадцать тысяч.
47 de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
48 Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
49 Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
50 Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
51 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
52 Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
53 Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
Воины грабили каждый для себя.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.

< Números 31 >