< Números 31 >
1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
“Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from amongst you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
4 Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
5 Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the shofars for the alarm in his hand.
7 Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
8 Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16 He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was amongst the congregation of the LORD.
17 Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
Now therefore kill every male amongst the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 “Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
“Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
22 Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
24 El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
The LORD spoke to Moses, saying,
26 “Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
30 De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
seventy-two thousand head of cattle,
34 sesenta y un mil asnos,
sixty-one thousand donkeys,
35 y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep;
37 y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
38 El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
39 Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
The donkeys were thirty thousand and five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
40 Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
41 Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
43 (la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
(now the congregation’s half was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado,
thirty-six thousand head of cattle,
45 treinta mil quinientos asnos
thirty thousand and five hundred donkeys,
46 y dieciséis mil personas),
and sixteen thousand persons),
47 de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
48 Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
51 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels.
53 Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.