< Números 31 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Yahweh spoke to Moses and said,
2 “Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
“Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites. After doing that, you will die and be gathered to your people.”
3 Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
So Moses spoke to the people. He said, “Arm some of your men for war so they may go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it.
4 Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
Every tribe throughout Israel must send a thousand soldiers to war.”
5 Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
So out of Israel's thousands of men, one thousand was provided from each tribe, twelve thousand men armed for war.
6 Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
Then Moses sent them to battle, a thousand from every tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, and with some articles from the holy place and the trumpets in his possession for sounding signals.
7 Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
They fought against Midian, as Yahweh had commanded Moses. They killed every man.
8 Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
They killed the kings of Midian with the rest of their dead: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor, with the sword.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
The army of Israel took captive the women of Midian, their children, all their cattle, all their flocks, and all their goods. They took these as plunder.
10 Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
They burned all their cities where they lived and all their camps.
11 Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
They took all the plunder and prisoners, both people and animals.
12 Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
They brought the prisoners, the plunder, and the captured things to Moses, to Eleazar the priest, and to the community of the people of Israel. They brought these to the camp in the plains of Moab, by the Jordan near Jericho.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the captains of hundreds, who came from battle.
15 Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
Moses said to them, “Have you let all the women live?
16 He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
Look, these women caused the people of Israel, through Balaam's advice, to commit sin against Yahweh in the matter of Peor, when the plague spread among Yahweh's community.
17 Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
Now then, kill every male among the little ones, and kill every woman who has ever slept with a man.
18 Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
But take for yourselves all the young girls who have never slept with a man.
19 “Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
You must camp outside the camp of Israel for seven days. All of you who have killed anyone and or have touched any dead person—you must purify yourselves on the third day and on the seventh day—you and your prisoners.
20 Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
You must purify every garment and everything made of animal hide and goats' hair, and everything made of wood.”
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to war, “This is a decreed law that Yahweh has given to Moses:
22 Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
The gold, silver, bronze, iron, tin, and lead,
23 todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
and everything that resists fire, you must put it through the fire, and it will become clean. You must then purify those things with the water of cleansing. Whatever cannot go through the fire you must cleanse with that water.
24 El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
You must wash your clothes on the seventh day, and then you will become clean. Afterward you may come into Israel's camp.”
25 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Then Yahweh spoke to Moses and said,
26 “Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
“Count all the plundered things that were taken, both people and animals. You, Eleazar the priest, and the leaders of the community's ancestor's clans
27 y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
must divide the plunder into two parts. Divide it between the soldiers who went out to battle and all the rest of the community.
28 Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle. This tax must be one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or goats.
29 Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
Take this tax from their half and give it to Eleazar the priest for an offering to be presented to me.
30 De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
Also from the people of Israel's half, you must take one out of every fifty—from the persons, cattle, donkeys, sheep, and goats. Give these to the Levites who take care of my tabernacle.”
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had commanded Moses.
32 El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
Now the plunder that remained of what the soldiers had taken was 675,000 sheep,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
seventy-two thousand oxen,
34 sesenta y un mil asnos,
sixty-one thousand donkeys,
35 y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
36 La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
The half that was kept for the soldiers numbered 337,000 sheep.
37 y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
Yahweh's part of the sheep was 675.
38 El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
The oxen were thirty-six thousand which Yahweh's tax was seventy-two.
39 Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
The donkeys were 30,500 from which Yahweh's part was sixty-one.
40 Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
The persons were sixteen thousand women of whom Yahweh's tax was thirty-two.
41 Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
Moses took the tax that was to be an offering presented to Yahweh. He gave it to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
42 De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
As for the people of Israel's half that Moses had taken from the soldiers who had gone to war—
43 (la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
the community's half was 337,500 sheep,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado,
thirty-six thousand oxen,
45 treinta mil quinientos asnos
30,500 donkeys,
46 y dieciséis mil personas),
and sixteen thousand women.
47 de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
From the people of Israel's half, Moses took one out of every fifty, both of people and animals. He gave them to the Levites who kept care of Yahweh's tabernacle, as Yahweh had commanded him to do.
48 Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
Then the officers of the army, the commanders over thousands and the captains over hundreds, came to Moses.
49 Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
They said to him, “Your servants have counted the soldiers who are under our command, and not one man is missing.
50 Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
We have brought Yahweh's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before Yahweh.”
51 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
Moses and Eleazar the priest received from them the gold and all the articles of craftsmanship.
52 Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed 16,750 shekels.
53 Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
Each soldier had taken plunder, each man for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.
Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and captains of hundreds. They took it into the tent of meeting as a reminder of the people of Israel for Yahweh.

< Números 31 >