< Números 31 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 “Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
Reuenge the children of Israel of the Midianites, and afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people.
3 Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
4 Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
A thousande of euery tribe throughout all the tribes of Israel, shall ye sende to the warre.
5 Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
So there were taken out of the thousands of Israel, twelue thousande prepared vnto warre, of euery tribe a thousand.
6 Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
7 Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
And they warred against Midian, as the Lord had commanded Moses, and slue all the males.
8 Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
They slue also the Kings of Midian among them that were slaine: Eui and Rekem, and Zur, and Hur and Reba fiue kings of Midian, and they slue Balaam the sonne of Beor with the sworde:
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods.
10 Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire.
11 Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
12 Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
And Moses was angry with the captaines of the hoste, with the captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, which came from the warre and battel.
15 Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
And Moses sayde vnto them, What? haue ye saued all the women?
16 He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
Behold, these caused the children of Israel through the counsell of Balaam to commit a trespasse against the Lord, as concerning Peor, and there came a plague among the Congregation of the Lord.
17 Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
18 Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
But all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
19 “Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
And ye shall remaine without the host seuen dayes, all that haue killed any person, and all that haue touched any dead, and purifie both your selues and your prisoners the third day and the seuenth.
20 Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
Also ye shall purifie euery garment and all that is made of skins and al worke of goates heare, and all things made of wood.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
And Eleazar ye Priest sayd vnto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses,
22 Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
As for gold, and siluer, brasse, yron, tynne, and lead:
23 todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
Euen all that may abide the fire, yee shall make it goe through the fire, and it shalbe cleane: yet, it shalbe purified with the water of purification: and all that suffereth not the fire, yee shall cause to passe by the water.
24 El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
25 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
26 “Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
Take the summe of the praie that was taken, both of persons and of cattell, thou and Eleazar the Priest, and the chiefe fathers of the Congregation.
27 y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
And deuide the praye betweene the souldiers that went to the warre, and all the Congregation.
28 Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
29 Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
30 De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
But of the halfe of the children of Israel thou shalt take one, taken out of fiftie, both of the persons, of the beeues, of the asses, and of the sheepe, euen of all the cattel: and thou shalt giue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord had commanded Moses.
32 El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
And the bootie, to wit, the rest of the praie which the men of warre had spoyled, was sixe hundreth seuentie and fiue thousand sheepe,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
And seuentie and two thousand beeues,
34 sesenta y un mil asnos,
And three score and one thousand asses,
35 y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
And two and thirtie thousande persons in all, of women that had lyen by no man.
36 La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
And the halfe, to wit, the part of them that went out to warre touching the nomber of sheepe, was three hundreth seuen and thirtie thousand, and fiue hundreth.
37 y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
And the Lordes tribute of the sheepe was sixe hundreth and seuentie and fiue:
38 El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
And the beeues were six and thirty thousad, whereof the Lordes tribute was seuentie and two.
39 Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
And the asses were thirtie thousande and fiue hundreth, whereof the Lordes tribute was three score and one:
40 Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
And of persons sixtene thousand, whereof the Lordes tribute was two and thirtie persons.
41 Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
And Moses gaue the tribute of the Lordes offring vnto Eleazar the Priest, as the Lord had commanded Moses.
42 De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
And of the halfe of the children of Israel, which Moses deuided from the men of warre,
43 (la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
(For the halfe that perteined vnto the Congregation, was three hundreth thirtie and seuen thousand sheepe and fiue hundreth,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado,
And sixe and thirtie thousand beeues,
45 treinta mil quinientos asnos
And thirtie thousand asses, and fiue hudreth,
46 y dieciséis mil personas),
And sixteene thousande persons)
47 de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
Moses, I say, tooke of the halfe that perteined vnto the children of Israel, one taken out of fiftie, both of the persons, and of the cattell, and gaue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded Moses.
48 Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
Then the captaines which were ouer thousandes of the hoste, the captaines ouer the thousandes, and the captaines ouer the hundreds came vnto Moses:
49 Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
And saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs.
50 Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
We haue therefore brought a present vnto the Lord, what euery man found of iewels of golde, bracelets, and cheines, rings, eare ringes, and ornaments of the legges, to make an atonement for our soules before the Lord.
51 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
52 Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
And all the golde of the offring that they offered vp to the Lord (of the captaines ouer thousands and hundreds) was sixteene thousande seuen hundreth and fiftie shekels,
53 Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
(For the men of warre had spoyled, euery man for him selfe)
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.

< Números 31 >