< Números 31 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
3 Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
4 Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
5 Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
6 Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
8 Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
10 Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
11 Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
12 Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
15 Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
Said: Why have you saved the women?
16 He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
17 Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
18 Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
19 “Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
20 Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
22 Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
23 todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
24 El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
25 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord said to Moses:
26 “Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
27 y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
28 Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
29 Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
30 De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
32 El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
Seventy-two thousand oxen,
34 sesenta y un mil asnos,
Sixty-one thousand asses:
35 y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
36 La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
38 El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
39 Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
40 Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
41 Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
42 De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
43 (la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado,
And out of the thirty-six thousand oxen,
45 treinta mil quinientos asnos
And out of the thirty thousand five hundred asses,
46 y dieciséis mil personas),
And out of the sixteen thousand persons,
47 de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
48 Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
49 Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
50 Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
51 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
52 Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
53 Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
For that which every one had taken in the booty was his own.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.
And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Números 31 >