< Números 29 >

1 “‘En el séptimo mes, el primer día del mes, tendréis una santa convocación; no haréis ningún trabajo regular. Es un día de toque de trompetas para ti.
七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。
2 Ofrecerás un holocausto como aroma agradable a Yahvé: un novillo, un carnero, siete corderos machos de un año sin defecto;
應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
3 y su ofrenda de harina fina mezclada con aceite: tres décimas por el becerro, dos décimas por el carnero,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻大分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
4 y una décima por cada cordero de los siete corderos;
至於七隻公羔羊, 每獻十分之一「厄法」。
5 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por vosotros;
此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
6 además del holocausto de la luna nueva con su ofrenda, y el holocausto continuo con su ofrenda, y sus libaciones, según su ordenanza, como aroma agradable, ofrenda encendida a Yahvé.
除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應作為中悅上主的馨香火祭。
7 “‘En el décimo día de este séptimo mes tendréis una santa convocación. Afligiréis vuestras almas. No haréis ninguna clase de trabajo;
七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。
8 sino que ofreceréis a Yahvé un holocausto como aroma agradable: un novillo, un carnero, siete corderos macho de un año, todos sin defecto;
應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
9 y su ofrenda de harina fina mezclada con aceite: tres décimas por el becerro, dos décimas por el único carnero,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
10 una décima por cada cordero de los siete corderos;
至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
11 un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además de la ofrenda por el pecado de la expiación, y el holocausto continuo, y su ofrenda de comida, y sus libaciones.
除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻 的素祭和應獻的奠外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
12 “‘El decimoquinto día del séptimo mes tendrás una santa convocación. No harás ningún trabajo regular. Celebrarás una fiesta a Yahvé durante siete días.
七月十五日,你們也應召開聖會,w勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。
13 Ofrecerás un holocausto, una ofrenda encendida, de aroma agradable a Yahvé: trece novillos, dos carneros, catorce corderos machos de un año, todos sin defecto;
你們應祭全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲的公羔羊十四隻。
14 y su ofrenda de harina fina mezclada con aceite: tres décimas por cada becerro de los trece becerros, dos décimas por cada carnero de los dos carneros,
至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三「厄法」,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二「厄法」。
15 y una décima por cada cordero de los catorce corderos;
十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
16 y un macho cabrío para la ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
17 “‘El segundo día ofrecerás doce novillos, dos carneros y catorce corderos machos de un año sin defecto;
第二日,應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
18 y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza;
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的奠祭和素祭,依數照例奉獻。
19 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作為贖罪祭。
20 “‘Al tercer día: once becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
第三日,應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
21 y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza;
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
22 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
23 “‘Al cuarto día diez becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
第四日,應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻,
24 su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza;
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
25 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
26 “‘Al quinto día: nueve becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
第五日,應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
27 y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza,
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
28 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
29 “‘En el sexto día: ocho becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
第六日,應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
30 y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza,
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
31 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
32 “‘En el séptimo día: siete becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
第七日,應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
33 y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza,
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
34 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻金山羊作贖罪祭。
35 “‘El octavo día tendrás una asamblea solemne. No harás ningún trabajo regular;
第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。
36 sino que ofrecerás un holocausto, una ofrenda encendida, un aroma agradable a Yahvé: un becerro, un carnero, siete corderos machos de un año sin defecto;
應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的七隻。
37 su ofrenda y su libación por el becerro, por el carnero y por los corderos, serán según su número, conforme a la ordenanza,
至於與公牛犢、公山羊和公羔羊及同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
38 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
39 “‘Ofrecerás esto a Yahvé en tus fiestas establecidas — además de tus votos y tus ofrendas voluntarias — para tus holocaustos, tus ofrendas de comida, tus ofrendas de bebida y tus ofrendas de paz’”.
這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻」。
40 Moisés dijo a los hijos de Israel todo lo que Yahvé le había ordenado a Moisés.
梅瑟全照上主所吩咐的一切,教訓了以色列子民。

< Números 29 >