< Números 10 >
1 Yahvé habló a Moisés diciendo:
耶和华晓谕摩西说:
2 “Haz dos trompetas de plata. Las harás de plata labrada. Las usarás para llamar a la congregación y para el desplazamiento de los campamentos.
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
3 Cuando las toquen, toda la congregación se reunirá contigo a la puerta de la Tienda de Reunión.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
4 Si tocan una sola, los príncipes, los jefes de los millares de Israel, se reunirán contigo.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
5 Cuando toques una alarma, los campamentos que se encuentran en el lado oriental avanzarán.
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
6 Cuando toques la alarma por segunda vez, los campamentos que se encuentran en el lado sur se adelantarán. Tocarán la alarma para sus desplazamientos.
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
7 Pero cuando se reúna la asamblea, tocaréis, pero no haréis sonar la alarma.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
8 “Los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Esto os servirá de estatuto para siempre por vuestras generaciones.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
9 Cuando vayas a la guerra en tu tierra contra el adversario que te oprime, entonces tocarás la alarma con las trompetas. Entonces serás recordado ante el Señor, tu Dios, y te salvarás de tus enemigos.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
10 “También en el día de tu alegría, y en tus fiestas establecidas, y en los comienzos de tus meses, tocarás las trompetas sobre tus holocaustos y sobre los sacrificios de tus ofrendas de paz; y te servirán de recuerdo ante tu Dios. Yo soy Yahvé, tu Dios”.
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
11 En el segundo año, en el segundo mes, a los veinte días del mes, la nube se levantó de encima del tabernáculo de la alianza.
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
12 Los hijos de Israel salieron del desierto de Sinaí, y la nube se quedó en el desierto de Parán.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
13 Primero avanzaron según el mandato de Yahvé por medio de Moisés.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
14 En primer lugar, el estandarte del campamento de los hijos de Judá avanzó según sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba al frente de su ejército.
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
15 Natanael hijo de Zuar estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar.
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
16 Eliab hijo de Helón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
17 El tabernáculo fue desmontado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, avanzaron.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
18 El estandarte del campamento de Rubén avanzó según sus ejércitos. Elizur hijo de Sedeur estaba al frente de su ejército.
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
19 Selumiel hijo de Zurishaddai estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
20 Eliasaf hijo de Deuel estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 Los coatitas se adelantaron llevando el santuario. Los demás montaron el tabernáculo antes de que ellos llegaran.
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
22 El estandarte del campamento de los hijos de Efraín avanzaba según sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba al frente de su ejército.
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
23 Gamaliel hijo de Pedahzur estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés.
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
24 Abidán hijo de Gedeón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
25 El estandarte del campamento de los hijos de Dan, que era la retaguardia de todos los campamentos, avanzaba según sus ejércitos. Ahiezer hijo de Amisada estaba al frente de su ejército.
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26 Pagiel hijo de Ocrán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser.
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
27 Ahira hijo de Enán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
28 Así fueron los viajes de los hijos de Israel según sus ejércitos; y avanzaron.
以色列人按着军队往前行,就是这样。
29 Moisés le dijo a Hobab, hijo de Reuel el madianita, el suegro de Moisés: “Nos dirigimos al lugar del que Yahvé dijo: ‘Te lo daré’. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahvé ha hablado bien de Israel”.
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
30 Le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mis parientes”.
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
31 Moisés dijo: “No nos dejes, por favor; porque tú sabes cómo hemos de acampar en el desierto, y puedes ser nuestros ojos.
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
32 Será, si vas con nosotros — sí, será — que todo lo bueno que haga Yahvé con nosotros, nosotros haremos lo mismo con ustedes.”
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
33 Partieron del monte de Yahvé a tres días de camino. El arca de la alianza de Yahvé iba delante de ellos a tres días de camino, para buscarles un lugar de descanso.
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
34 La nube del Señor estaba sobre ellos durante el día, cuando partían del campamento.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
35 Cuando el arca se adelantó, Moisés dijo: “¡Levántate, Yahvé, y que se dispersen tus enemigos! Que los que te odian huyan ante ti”.
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
36 Cuando descansó, dijo: “Vuelve, Yahvé, a los diez mil de los miles de Israel”.
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”