< Nehemías 7 >

1 Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
wazao wa Paroshi 2,172
9 Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
wazao wa Shefatia 372
10 Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
wazao wa Ara 652
11 Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
wazao wa Elamu 1,254
13 Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
wazao wa Zatu 845
14 Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
wazao wa Zakai 760
15 Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
wazao wa Binui 648
16 Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
wazao wa Bebai 628
17 Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
wazao wa Azgadi 2,322
18 Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
wazao wa Adonikamu 667
19 Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
wazao wa Bigwai 2,067
20 Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
wazao wa Adini 655
21 Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
wazao wa Hashumu 328
23 Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
wazao wa Besai 324
24 Los hijos de Hariph: ciento doce.
wazao wa Harifu 112
25 Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
wazao wa Gibeoni 95
26 Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
watu wa Anathothi 128
28 Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
watu wa Rama na Geba 621
31 Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
watu wa Mikmashi 122
32 Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
watu wa Betheli na Ai 123
33 Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
watu wa Nebo 52
34 Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
wazao wa Elamu 1,254
35 Los hijos de Harim: trescientos veinte.
wazao wa Harimu 320
36 Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
wazao wa Yeriko 345
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
wazao wa Senaa 3,930
39 Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
wazao wa Imeri 1,052
41 Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
wazao wa Pashuri 1,247
42 Los hijos de Harim: mil diecisiete.
wazao wa Harimu 1,017
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< Nehemías 7 >