< Nehemías 7 >
1 Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4 La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9 Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10 Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12 Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13 Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14 Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15 Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16 Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17 Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18 Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19 Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20 Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21 Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22 Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23 Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24 Los hijos de Hariph: ciento doce.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25 Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26 Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27 Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28 Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30 Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31 Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32 Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33 Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34 Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35 Los hijos de Harim: trescientos veinte.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36 Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38 Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40 Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41 Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42 Los hijos de Harim: mil diecisiete.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44 Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47 los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49 los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50 los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53 los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54 los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55 los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56 los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58 los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60 Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66 Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.