< Nehemías 7 >

1 Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
Shephatiah — 372
10 Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
Arah — 652
11 Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Elam — 1,254
13 Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
Zattu — 845
14 Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
Zaccai — 760
15 Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
Binnui — 648
16 Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
Bebai — 628
17 Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
Azgad — 2,322
18 Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
Adonikam — 667
19 Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
Bigvai — 2,067
20 Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
Adin — 655
21 Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
Hashum — 328
23 Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
Bezai — 324
24 Los hijos de Hariph: ciento doce.
Hariph — 112
25 Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
Gibeon — 95
26 Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
mwet Anathoth — 128
28 Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
mwet Beth Azmaveth — 42
29 Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
mwet Ramah ac Geba — 621
31 Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
mwet Michmash — 122
32 Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
mwet Bethel ac Ai — 123
33 Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
mwet Nebo se ngia — 52
34 Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
mwet Elam se ngia — 1,254
35 Los hijos de Harim: trescientos veinte.
mwet Harim — 320
36 Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
mwet Jericho — 345
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
mwet Senaah — 3,930
39 Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
Immer — 1,052
41 Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
Pashhur — 1,247
42 Los hijos de Harim: mil diecisiete.
Harim — 1,017
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
Barkos, Sisera, Temah,
56 los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
Neziah, ac Hatipha.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Horse — 736 Miul — 245
69 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.

< Nehemías 7 >