< Nehemías 7 >
1 Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 Los hijos de Hariph: ciento doce.
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 Los hijos de Harim: trescientos veinte.
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 Los hijos de Harim: mil diecisiete.
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
Bakos, Sisera, Tema,
56 los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,