< Nehemías 7 >

1 Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
thre hundrid and two and seuenti;
10 Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
thre hundrid and foure and twenti;
24 Los hijos de Hariph: ciento doce.
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
two hundrid and two and twenti;
32 Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
two and fifti;
34 Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 Los hijos de Harim: trescientos veinte.
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
a thousynde and two and fifti;
41 Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 Los hijos de Harim: mil diecisiete.
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< Nehemías 7 >