< Nehemías 7 >
1 Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
2,172 men from the clan of Parosh;
9 Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
372 men from the clan of Shephatiah;
10 Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
652 men from the clan of Arah;
11 Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
1,254 men from the clan of Elam;
13 Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
845 men from the clan of Zattu;
14 Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
760 men from the clan of Zaccai;
15 Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
628 men from the clan of Bebai;
17 Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
2,322 men from the clan of Azgad;
18 Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
667 men from the clan of Adonikam;
19 Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
655 men from the clan of Adin;
21 Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
328 men from the clan of Hashum;
23 Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
324 men from the clan of Bezai;
24 Los hijos de Hariph: ciento doce.
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
128 men from Anathoth;
28 Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
42 men from Beth-Azmaveth
29 Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
621 men from Ramah and Geba;
31 Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
122 men from Micmash;
32 Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
123 men from Bethel and Ai;
33 Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
52 men from Nebo;
34 Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
1,254 from Elam;
35 Los hijos de Harim: trescientos veinte.
320 from Harim;
36 Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
345 from Jericho;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
1,052 from the clan of Immer;
41 Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
1,247 from the clan of Pashhur;
42 Los hijos de Harim: mil diecisiete.
1,017 from the clan of Harim.
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
Barkos, Sisera, Temah,
56 los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
63 De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].