< Nehemías 7 >
1 Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
Zidzukulu za Sefatiya 372
10 Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
Zidzukulu za Ara 652
11 Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
Zidzukulu za Zatu 845
14 Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
Zidzukulu za Zakai 760
15 Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
Zidzukulu za Binuyi 648
16 Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
Zidzukulu za Bebai 628
17 Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
Zidzukulu za Adini 655
21 Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
Zidzukulu za Hasumu 328
23 Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
Zidzukulu za Bezayi 324
24 Los hijos de Hariph: ciento doce.
Zidzukulu za Harifu 112
25 Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
Anthu a ku Anatoti 128
28 Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
Anthu a ku Mikimasi 122
32 Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Ana a Elamu wina 1,254
35 Los hijos de Harim: trescientos veinte.
Zidzukulu za Harimu 320
36 Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
Zidzukulu za Yeriko 345
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 Los hijos de Harim: mil diecisiete.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.