< Nehemías 10 >
1 Los que sellaron fueron: Nehemías, el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,
(This is a list/These are the names) of those who signed the agreement: I, Nehemiah, the governor; and also Zedekiah.
2 Seraías, Azarías, Jeremías,
The priests who signed it were: Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pashur, Amarías, Malquías,
Pashhur, Amariah, Malkijah,
4 Hattush, Sebanías, Malluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Meremot, Abdías,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginetón, Baruc,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesulam, Abías, Mijamín,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazías, Bilgai y Semaías. Estos eran los sacerdotes.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah.
9 Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;
The [other] descendants of Levi who signed it were: Jeshua the son of Azaniah, Binnui from the clan of Henadad, Kadmiel,
10 y sus hermanos, Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mica, Rehob, Hasabías,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccur, Serebías, Sebanías,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodías, Baní y Beninú.
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Los jefes del pueblo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
The Israeli leaders who signed it were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adonías, Bigvai, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezequías, Azzur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodías, Hashum, Bezai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Malluch, Harim y Baanah.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 El resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los servidores del templo, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus esposas, sus hijos y sus hijas — todos los que tenían conocimiento y entendimiento —
Then the rest of the people also made a solemn agreement. The people who did it included priests, temple gatekeepers, singers, and temple workers. They also included all the men from other countries who had separated themselves from the other foreigners living in Israel. These men, along with their wives, their sons and daughters who were old enough to understand [what they were doing, were people who wanted to obey God’s laws].
29 se unieron a sus hermanos sus nobles, y entraron en una maldición y en un juramento, para andar en la ley de Dios, que fue dada por Moisés el siervo de Dios, y para observar y hacer todos los mandamientos de Yahvé nuestro Señor, y sus ordenanzas y sus estatutos;
They all joined with their leaders in making this solemn agreement. They agreed to obey all the laws that God had given to Moses. They agreed to obey everything that Yahweh our God had commanded, and all his regulations and instructions. [And this is what they promised to do: ]
30 y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos;
“We will not allow our daughters to marry people who live in this land [who do not worship Yahweh], and we will not allow our sons to marry them.
31 y que si los pueblos de la tierra trajeran mercancías o algún grano en el día de reposo para vender, no les compraríamos en el día de reposo, ni en un día santo; y que renunciaríamos a las cosechas del séptimo año y a la exacción de toda deuda.
“If people from other countries who live in this land bring us grain or other things to sell to us on Sabbath days or any other sacred day, we will not buy anything from them. And in every seventh year, we will not plant any crops, and we will (cancel all debts/declare that people will no longer have to pay back what they owe us).
32 Además, nos hemos impuesto la obligación de cobrar anualmente la tercera parte de un siclo para el servicio de la casa de nuestro Dios:
“We also promise that every year we will pay (one-eighth of an ounce/4 grams) of silver for the work of taking care of the temple.
33 para el pan de la proposición, para la ofrenda continua, para el holocausto continuo, para los sábados, para las lunas nuevas, para las fiestas, para las cosas santas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
With that money they can buy these things: The sacred bread [that is placed before God], the grain that is burned [on the altar] each day, the lambs that were completely burned [on the altar], the sacred offerings for the Sabbath days and for celebrating each new moon and other festivals that God told us to celebrate, and other offerings that are dedicated to God, the animals to be sacrificed to atone for the sins of the Israeli people, and anything else that is needed for the work of taking care of the temple.
34 Nosotros, los sacerdotes, los levitas y el pueblo, echamos suertes sobre la ofrenda de leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos señalados de año en año, para quemarla en el altar de Yahvé nuestro Dios, como está escrito en la ley;
“Each year the priests, the [other] descendants of Levi who help the priests, and the rest of us will (cast lots/throw marked stones) to determine [for that year] which clans will provide wood to burn on the altar the sacrifices that are offered to Yahweh our God, in order to do what was written in the laws [God gave to Moses].
35 y para traer las primicias de nuestra tierra y las primicias de todos los frutos de toda clase de árboles, de año en año, a la casa de Yahvé;
“We promise that each year each family will take to the temple an offering from the first grain that we harvest and from the first fruit that grows on our trees [that year].
36 también los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, como está escrito en la ley, y los primogénitos de nuestras vacas y de nuestros rebaños, para llevarlos a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que sirven en la casa de nuestro Dios
“Also, we will take to the priests at the temple our firstborn sons and dedicate them to God. And we will also bring firstborn calves and lambs and baby goats [to be offered as sacrifices]. That is what is written in God’s laws [that we must do].
37 y que traigamos las primicias de nuestra masa, nuestras ofrendas de ondas, el fruto de toda clase de árboles, el vino nuevo y el aceite, a los sacerdotes, a las salas de la casa de nuestro Dios; y los diezmos de nuestra tierra a los levitas; porque ellos, los levitas, toman los diezmos en todas nuestras aldeas agrícolas.
“We will also take to the priests at the temple the flour made from the first grain [that we harvest each year], and our other offerings of wine, [olive] oil, and fruit. We will also take to the descendants of Levi [who help the priests] the tithes/10% of [the crops that we grow on] our land, because they are the ones who collect the tithes in all the villages where we work/live.
38 El sacerdote, descendiente de Aarón, estará con los levitas cuando éstos tomen los diezmos. Los levitas llevarán el diezmo de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las habitaciones, a la casa del tesoro.
The priests who are descendants of Aaron will be with the [other] descendants of Levi and supervise them when they collect the tithes. Then the descendants of Levi must take 10% of the things that people bring and put them in the storerooms in the temple.
39 Porque los hijos de Israel y los hijos de Leví llevarán la ofrenda mecida del grano, del vino nuevo y del aceite, a las habitaciones donde están los utensilios del santuario y los sacerdotes que ministran, con los porteros y los cantores. No abandonaremos la casa de nuestro Dios.
The descendants of Levi and [some of] the other Israeli people must take 10% of the offerings of grain, wine, and [olive] oil to the storerooms where the various utensils that are used in the temple are kept. That is the place where the priests who are serving at that time, the temple guards, and those who sing in the temple choir live. [We promise that] we will not neglect [taking care of the temple of our God].”