< San Mateo 4 >

1 Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto para ser tentado por el diablo.
Então foi conduzido Jesus pelo Espirito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.
E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Se acercó el tentador y le dijo: “Si eres el Hijo de Dios, ordena que estas piedras se conviertan en pan”.
E, chegando-se a elle o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se façam pães.
4 Pero él respondió: “Está escrito que no sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios”.
Elle, porém, respondendo, disse: Está escripto: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sae da bocca de Deus
5 Entonces el diablo lo llevó a la ciudad santa. Lo puso en el pináculo del templo,
Então o diabo o levou á cidade sancta, e collocou-o sobre o pinaculo do templo,
6 y le dijo: “Si eres el Hijo de Dios, tírate al suelo, porque está escrito, ‘Él ordenará a sus ángeles con respecto a ti,’ y, En sus manos te llevarán, para que no tropieces con una piedra”.
E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escripto: Que aos seus anjos ordenará a respeito de ti; e tomar-te-hão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra
7 Jesús le dijo: “También está escrito: “No pondrás a prueba al Señor, tu Dios””.
Disse-lhe Jesus: Tambem está escripto: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 De nuevo, el diablo lo llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y su gloria.
Novamente o levou o diabo a um monte muito alto, e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a gloria d'elles.
9 Le dijo: “Te daré todas estas cosas, si te postras y me adoras”.
E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Entonces Jesús le dijo: “¡Quítate de encima, Satanás! Porque está escrito: ‘Al Señor tu Dios adorarás y a él sólo servirás’”.
Então disse-lhe Jesus: Vae-te, Satanaz, porque está escripto: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a elle servirás.
11 Entonces el diablo lo dejó, y he aquí que vinieron ángeles y le sirvieron.
Então o diabo o deixou; e, eis-que chegaram os anjos, e o serviram.
12 Cuando Jesús oyó que Juan había sido entregado, se retiró a Galilea.
Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galilea;
13 Dejando a Nazaret, vino a vivir a Capernaum, que está junto al mar, en la región de Zabulón y Neftalí,
E, deixando Nazareth, foi habitar em Capernaum, cidade maritima, nos confins de Zabulon e Naphtali;
14 para que se cumpliera lo que se había dicho por medio del profeta Isaías, que decía
Para que se cumprisse o que foi dito pelo propheta Isaias, que diz:
15 “La tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí, hacia el mar, más allá del Jordán, Galilea de los Gentiles,
A terra de Zabulon, e a terra de Naphtali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galilea das nações;
16 el pueblo que estaba sentado en la oscuridad vio una gran luz; a los que estaban sentados en la región y la sombra de la muerte, para ellos ha amanecido la luz”.
O povo, assentado em trevas, viu uma grande luz; e para os que estavam assentados na região e raiou a luz.
17 Desde entonces, Jesús comenzó a predicar y a decir: “¡Arrepentíos! Porque el Reino de los Cielos está cerca”.
Desde então começou Jesus a prégar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Caminando junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos: Simón, que se llama Pedro, y Andrés, su hermano, echando la red en el mar, pues eran pescadores.
E Jesus, andando junto ao mar da Galilea, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores:
19 Les dijo: “Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres”.
E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Al instante dejaron las redes y le siguieron.
Então elles, deixando logo as redes, seguiram-n'o.
21 Al salir de allí, vio a otros dos hermanos, Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, su hermano, en la barca con el padre de Zebedeo, remendando las redes. Los llamó.
E, adiantando-se d'ali, viu outros dois irmãos, Thiago, filho de Zebedeo, e João, seu irmão, n'um barco com seu pae Zebedeo, concertando as redes; e chamou-os;
22 Ellos dejaron inmediatamente la barca y a su padre, y le siguieron.
Elles, deixando immediatamente o barco e seu pae, seguiram-n'o.
23 Jesús recorría toda Galilea, enseñando en sus sinagogas, predicando la Buena Nueva del Reino y curando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
E percorria Jesus toda a Galilea, ensinando nas suas synagogas e prégando o Evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e molestias entre o povo.
24 La noticia sobre él llegó a toda Siria. Le llevaban a todos los enfermos, aquejados de diversas enfermedades y tormentos, endemoniados, epilépticos y paralíticos; y los curaba.
E a sua fama correu por toda a Syria, e traziam-lhe todos os que padeciam, accommettidos de varias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunaticos, e os paralyticos, e elle os curava.
25 Le seguían grandes multitudes de Galilea, Decápolis, Jerusalén, Judea y del otro lado del Jordán.
E seguia-o uma grande multidão de gente da Galilea, de Decapolis, de Jerusalem, da Judea, e d'além do Jordão.

< San Mateo 4 >