< San Mateo 26 >

1 Cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that he said to his disciples,
2 “Sabéis que dentro de dos días viene la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.”
Ye know that after two days cometh the passover; and the Son of man is delivered up to be crucified.
3 Entonces los jefes de los sacerdotes, los escribas y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote, que se llamaba Caifás.
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the court of the palace of the high-priest, named Caiaphas;
4 Se pusieron de acuerdo para prender a Jesús con engaño y matarlo.
and took counsel together that they might seize Jesus by craft, and put him to death.
5 Pero dijeron: “No durante la fiesta, para que no se produzca un motín en el pueblo”.
But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
6 Estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
Now when Jesus was at Bethany, in the house of Simon the leper,
7 se le acercó una mujer con un frasco de alabastro de ungüento muy caro, y se lo derramó sobre la cabeza mientras estaba sentado a la mesa.
there came to him a woman having an alabaster bottle of very costly ointment, and poured it on his head while he was reclining at table.
8 Al ver esto, sus discípulos se indignaron diciendo: “¿Por qué este derroche?
But the disciples seeing it, were much displeased, saying, To what purpose is this waste?
9 Porque este ungüento podría haberse vendido por mucho y haberse dado a los pobres”.
For this might have been sold for much, and given to the poor.
10 Sin embargo, sabiendo esto, Jesús les dijo: “¿Por qué molestáis a la mujer? Ella ha hecho una buena obra para mí.
And Jesus, perceiving it, said to them, Why do ye trouble the woman? For she hath done a good deed to me.
11 Porque siempre tenéis a los pobres con vosotros, pero a mí no me tenéis siempre.
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
12 Porque al derramar este ungüento sobre mi cuerpo, lo hizo para prepararme para la sepultura.
For she, in pouring this ointment on my body, hath done it to prepare me for burial.
13 Os aseguro que dondequiera que se predique esta Buena Noticia en todo el mundo, también se hablará de lo que ha hecho esta mujer como un recuerdo de ella.”
Truly do I say to you, Wherever these glad tidings shall be published in the whole world, this too which she hath done will be told for a memorial of her.
14 Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los jefes de los sacerdotes
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
15 y les dijo: “¿Cuánto estáis dispuestos a darme si os lo entrego?” Y le pesaron treinta monedas de plata.
and said, What will ye give me, and I will deliver him up to you? And they paid him thirty pieces of silver.
16 Desde entonces buscó la oportunidad de traicionarlo.
And from that time he sought an opportunity to deliver him up.
17 El primer día de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús y le dijeron: “¿Dónde quieres que te preparemos para comer la Pascua?”
And on the first of the days of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
18 Dijo: “Ve a la ciudad a cierta persona y dile: “El Maestro dice: “Se acerca mi hora. Celebraré la Pascua en tu casa con mis discípulos””.
And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
19 Los discípulos hicieron lo que Jesús les mandó y prepararon la Pascua.
And the disciples did as Jesus directed them, and made ready the passover.
20 Cuando llegó la noche, estaba sentado a la mesa con los doce discípulos.
And when evening came, he took his place at table with the twelve disciples.
21 Mientras comían, dijo: “Os aseguro que uno de vosotros me va a traicionar”.
And as they were eating, he said, Truly do I say to you, that one of you will betray me.
22 Estaban muy apenados y cada uno comenzó a preguntarle: “No soy yo, ¿verdad, Señor?”.
And they were exceedingly sorrowful, and began every one to say to him, Is it I, Lord?
23 Él respondió: “El que mojó su mano conmigo en el plato me entregará.
And he answering said, He that hath dipped his hand with me in the dish, he will betray me.
24 El Hijo del Hombre va como está escrito de él, pero ¡ay de aquel hombre por el que el Hijo del Hombre es entregado! Más le valdría a ese hombre no haber nacido”.
The Son of man indeed goeth away, as it hath been written concerning him; but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! Well were it for that man if he had not been born.
25 Judas, el que lo traicionó, respondió: “No soy yo, ¿verdad, rabino?” Le dijo: “Tú lo has dicho”.
Then Judas, his betrayer, answering said, Is it I, Rabbi? He saith to him, It is.
26 Mientras comían, Jesús tomó el pan, dio gracias por él y lo partió. Se lo dio a los discípulos y les dijo: “Tomad, comed; esto es mi cuerpo”.
And, as they were eating, Jesus took a loaf, and having blessed, broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
27 Tomó la copa, dio gracias y se la dio a ellos, diciendo: “Bebed todos de ella,
And he took a cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
28 porque ésta es mi sangre de la nueva alianza, que se derrama por muchos para la remisión de los pecados.
for this is my blood of the covenant, which is shed for many for remission of sins.
29 Pero os digo que desde ahora no beberé de este fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba de nuevo con vosotros en el Reino de mi Padre.”
And I say to you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
30 Cuando cantaron un himno, salieron al Monte de los Olivos.
And having sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 Entonces Jesús les dijo: “Esta noche todos vosotros tropezaréis por mi causa, porque está escrito: “Heriré al pastor, y las ovejas del rebaño se dispersarán.
Then Jesus saith to them, This night will all of you fall away from me; for it is written, “I will smite the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.”
32 Pero cuando haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea”.
But after I have risen, I will go before you into Galilee.
33 Pero Pedro le contestó: “Aunque todos tropiecen por tu culpa, yo no tropezaré jamás”.
Peter answering said to him, Though all should fall away from thee, yet will I never fall away.
34 Jesús le dijo: “Te aseguro que esta noche, antes de que cante el gallo, me negarás tres veces”.
Jesus said to him, Truly do I say to thee, that this night, before a cock crows, thou wilt thrice deny me.
35 Pedro le dijo: “Aunque tenga que morir contigo, no te negaré”. Todos los discípulos también dijeron lo mismo.
Peter saith to him, Even if I must die with thee, I will not deny thee. And so said all the disciples.
36 Entonces Jesús vino con ellos a un lugar llamado Getsemaní, y dijo a sus discípulos: “Sentaos aquí, mientras voy allí a orar.”
Then Jesus cometh with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit here, while I go yonder and pray.
37 Tomó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a entristecerse y a angustiarse gravemente.
And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to he sorrowful and full of anguish.
38 Entonces les dijo: “Mi alma está muy triste, hasta la muerte. Quedaos aquí y velad conmigo”.
Then he saith to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.
39 Se adelantó un poco, se postró sobre su rostro y oró diciendo: “Padre mío, si es posible, haz que pase de mí esta copa; pero no lo que yo quiero, sino lo que tú quieres.”
And he came a little nearer, and fell on his face, praying and saying, Father, if it be possible, let this cup pass from me! nevertheless, not as I will, but as Thou wilt.
40 Vino a los discípulos y los encontró durmiendo, y dijo a Pedro: “¿Qué, no habéis podido velar conmigo una hora?
And he cometh to the disciples, and findeth them sleeping, and saith to Peter, Is it so that ye could not watch with me one hour?
41 Velad y orad, para que no entréis en tentación. El espíritu, en efecto, está dispuesto, pero la carne es débil”.
Watch, and pray that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 Otra vez se fue y oró diciendo: “Padre mío, si esta copa no puede pasar de mí si no la bebo, hágase tu voluntad”.
Again he went away a second time, and prayed, saying, My Father, if this [[cup]] cannot pass away from me, but I must drink it, thy will be done!
43 Volvió y los encontró durmiendo, pues los ojos de ellos estaban cargados.
And coming again he found them sleeping; for their eyes were heavy.
44 Los dejó de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.
And leaving them, he went away again, and prayed the third time, saying again the same words.
45 Entonces se acercó a sus discípulos y les dijo: “¿Todavía estáis durmiendo y descansando? He aquí que se acerca la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.
Then he cometh to the disciples, and saith to them, Sleep on, and take your rest! Lo! the hour is at hand, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners.
46 Levantaos, vamos. He aquí que se acerca el que me traiciona”.
Rise, let us be going; lo! he is at hand that delivereth me up.
47 Mientras aún hablaba, he aquí que vino Judas, uno de los doce, y con él una gran multitud con espadas y palos, de parte de los sumos sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
And while he was yet speaking, lo! Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
48 El que le entregaba les había dado una señal, diciendo: “Al que yo bese, ése es. Apresadle”.
And his betrayer had given them a sign, saying, Whomever I shall kiss, he is the man; seize him.
49 Inmediatamente se acercó a Jesús y le dijo: “¡Saludos, Rabí!”, y le besó.
And immediately going up to Jesus, he said, Hail, Rabbi! and kissed him.
50 Jesús le dijo: “Amigo, ¿qué haces aquí?” Entonces vinieron y le echaron mano a Jesús, y le prendieron.
And Jesus said to him, Friend, for what hast thou come! Then they came and laid hands on Jesus, and seized him.
51 He aquí que uno de los que estaban con Jesús extendió la mano y sacó la espada, e hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja.
And, lo! one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high-priest, and cut off his ear.
52 Entonces Jesús le dijo: “Vuelve a poner tu espada en su sitio, porque todos los que toman la espada morirán a espada.
Then Jesus saith to him, Put back thy sword into its place; for all they that take the sword will perish by the sword.
53 ¿O acaso crees que no podría pedirle a mi Padre, y que incluso ahora me enviaría más de doce legiones de ángeles?
Dost thou think that I cannot pray to my Father, and he will now give me more than twelve legions of angels?
54 ¿Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras que deben ser así?”
But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be?
55 En aquella hora, Jesús dijo a las multitudes: “¿Habéis salido como contra un ladrón con espadas y palos para prenderme? Yo me sentaba todos los días en el templo a enseñar, y no me habéis arrestado.
In that hour Jesus said to the multitudes, Ye have come out as against a robber, with swords and clubs to take me; I sat daily teaching in the temple, and ye did not lay hands on me.
56 Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas.” Entonces todos los discípulos le dejaron y huyeron.
But all this hath been done, that the Scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
57 Los que habían prendido a Jesús lo llevaron al sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
And they who seized Jesus led him away to Caiaphas the high-priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 Pero Pedro le siguió de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entró y se sentó con los oficiales para ver el final.
But Peter followed him at a distance, as far as to the court of the high-priest's palace, and went in, and sat with the officers to see the end.
59 Los jefes de los sacerdotes, los ancianos y todo el consejo buscaban falsos testimonios contra Jesús para condenarlo a muerte,
And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, to put him to death;
60 y no los encontraron. Aunque se presentaron muchos testigos falsos, no encontraron ninguno. Pero al fin se presentaron dos testigos falsos
and they found none, though many false witnesses came forward. But at last came two,
61 y dijeron: “Este hombre dijo: ‘Puedo destruir el templo de Dios y reconstruirlo en tres días’.”
and said, This man affirmed, I am able to destroy the temple of God, and to build it within three days.
62 El sumo sacerdote se levantó y le dijo: “¿No tienes respuesta? ¿Qué es esto que estos testifican contra ti?”
And the high-priest arose, and said to him, Dost thou make no answer to what these men testify against thee?
63 Pero Jesús guardó silencio. El sumo sacerdote le respondió: “Te conjuro por el Dios vivo que nos digas si eres el Cristo, el Hijo de Dios.”
But Jesus was silent. And the high-priest answering said to him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
64 Jesús le dijo: “Tú lo has dicho. Sin embargo, te digo que después de esto verás al Hijo del Hombre sentado a la derecha del Poder, y viniendo sobre las nubes del cielo.”
Jesus saith to him, I am. Moreover I say to you, Henceforth ye will see the Son of man sitting on the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
65 Entonces el sumo sacerdote se rasgó las vestiduras, diciendo: “¡Ha dicho una blasfemia! ¿Para qué necesitamos más testigos? Mirad, ahora habéis oído su blasfemia.
Then the high-priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? See! ye have now heard the blasphemy.
66 ¿Qué os parece?” Ellos respondieron: “¡Es digno de muerte!”
What think ye? They answered and said, He should be punished with death.
67 Entonces le escupieron en la cara y le golpearon con los puños, y algunos le abofetearon,
Then they spit in his face, and buffeted him; and some smote him with the palms of their hands,
68 diciendo: “¡Profetízanos, Cristo! ¿Quién te ha pegado?”
saying, Prophesy to us, O Messiah! who it was that struck thee.
69 Pedro estaba sentado fuera, en el patio, y se le acercó una criada diciendo: “¡También tú estabas con Jesús, el galileo!”
Now Peter was sitting outside in the court. And a maid-servant came to him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
70 Pero él lo negó ante todos, diciendo: “No sé de qué estáis hablando”.
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
71 Cuando salió al pórtico, otro lo vio y dijo a los que estaban allí: “Este también estuvo con Jesús de Nazaret.”
And when he had gone out into the porch, another woman saw him, and said to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
72 De nuevo lo negó con un juramento: “No conozco al hombre”.
And again he denied with an oath; I do not know the man.
73 Al cabo de un rato, los que estaban allí se acercaron y dijeron a Pedro: “Seguramente tú también eres uno de ellos, pues tu discurso te da a conocer.”
And shortly after, they who were standing by came and said to Peter, Surely thou too art one of them; for thy speech betrayeth thee.
74 Entonces empezó a maldecir y a jurar: “¡No conozco a ese hombre!”. Inmediatamente cantó el gallo.
Then he began to curse and to swear, saying, I do not know the man. And immediately a cock crew.
75 Pedro se acordó de la palabra que Jesús le había dicho: “Antes de que cante el gallo, me negarás tres veces”. Entonces salió y lloró amargamente.
And Peter remembered the word of Jesus, who had said, Before a cock crows, thou wilt thrice deny me. And he went out, and wept bitterly.

< San Mateo 26 >