< San Mateo 25 >

1 “Entonces el Reino de los Cielos será como diez vírgenes que, tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio.
THEN shall be likened the kingdom of heaven unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom and the bride.
2 Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
But five of them were wise, and five foolish.
3 Las insensatas, al tomar sus lámparas, no tomaron aceite con ellas,
And those foolish (ones) took their lamps, but did not take with them the oil:
4 pero las prudentes tomaron aceite en sus vasos con sus lámparas.
but those were wise who took oil in vessels with their lamps.
5 Mientras el novio se demoraba, todas adormecieron y se quedaron dormidas.
But while the bridegroom withheld, they all dozed and slept.
6 Pero a medianoche se oyó un grito: “¡Mira! ¡Viene el novio! Salid a recibirlo”.
And in the dividing of the night there was the cry, Behold, the bridegroom cometh; go forth to his meeting.
7 Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
Then all the virgins arose, and prepared their lamps.
8 Las insensatas dijeron a las prudentes: “Dadnos un poco de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan”.
But those foolish ones said to the wise, Give to us from your oil; for, behold, our lamps are gone out.
9 Pero las prudentes respondieron diciendo: “¿Y si no hay suficiente para nosotras y para vosotras? Id más bien a los que venden y comprad para vosotros’.
But the wise ones answered them, saying, Lest it should not suffice for us and for you; but go to those who sell, and buy for you.
10 Mientras ellas iban a comprar, llegó el novio, y las que estaban preparadas entraron con él al banquete de bodas, y se cerró la puerta.
And while they were gone to buy, the bridegroom came, and those who were prepared entered with him into the house of festivity, and the gate was shut.
11 Después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: “Señor, Señor, ábrenos”.
At last came also those other virgins, saying, Our Lord, our Lord, open to us!
12 Pero él les respondió: “Os aseguro que no os conozco”.
But he answered and said to them, Assuredly I tell you, I know you not.
13 Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que vendrá el Hijo del Hombre.
Be wakeful therefore, for you know not that day nor the hour.
14 “Pues es como un hombre que, al ir a otro país, llamó a sus propios siervos y les confió sus bienes.
FOR as a man who journeyed called his servants, and delivered to them his property:
15 A uno le dio cinco talentos, a otro dos, a otro uno, a cada uno según su capacidad. Luego siguió su camino.
To one he gave five talents, and to another two, and to another one, each man according to his faculty; and forthwith went away.
16 Enseguida, el que recibió los cinco talentos fue a comerciar con ellos y ganó otros cinco talentos.
But he who had received five talents went and traded with them, and gained five others.
17 De la misma manera, el que recibió los dos ganó otros dos.
Likewise he who (had received) two by trading gained two others.
18 Pero el que recibió el único talento se fue, cavó en la tierra y escondió el dinero de su señor.
But he who had received one went, dug in the earth, and hid the money of his lord.
19 “Después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos y ajustó cuentas con ellos.
After a long time the lord of those servants came, and received from them the account.
20 El que recibió los cinco talentos vino y trajo otros cinco talentos, diciendo: ‘Señor, me entregaste cinco talentos. He aquí que he ganado otros cinco talentos además de ellos’.
Then he drew near who had received the five talents, and brought five others, and said, My lord, five talents thou gavest me: behold, five others I have gained by them.
21 “Su señor le dijo: ‘Bien hecho, siervo bueno y fiel. Has sido fiel en pocas cosas, yo te pondré al frente de muchas. Entra en la alegría de tu señor’.
His lord said to him, It is well, good and faithful servant; over a little thou hast been faithful, over much I will establish thee: enter into the joy of thy lord.
22 “También el que recibió los dos talentos se acercó y dijo: ‘Señor, me entregaste dos talentos. He aquí que he ganado otros dos talentos además de ellos’.
And he of the two talents approached, and said, My lord, two talents thou gavest me: behold, two others I have gained by them.
23 “Su señor le dijo: ‘Bien hecho, siervo bueno y fiel. Has sido fiel en algunas cosas. Yo te pondré al frente de muchas cosas. Entra en la alegría de tu señor’.
His lord saith to him, It is well, servant good and faithful; over a little thou hast been faithful, over much will I establish thee: enter into the joy of thy lord.
24 “También el que había recibido el único talento se acercó y dijo: “Señor, te conozco que eres un hombre duro, que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste.
But he also drew near who had received the one talent, and said, My lord, I knew thee, that thou wast a hard man, reaping where thou hadst not sowed, and gathering together from whence thou hadst not dispersed.
25 Tuve miedo, me fui y escondí tu talento en la tierra. He aquí que tienes lo que es tuyo’.
And I feared, and went and hid thy talent in the earth: behold, thou hast thine own.
26 “Pero su señor le respondió: ‘Siervo malo y perezoso. Sabías que cosecho donde no sembré, y recojo donde no esparcí.
His lord answered, Thou evil and slothful servant, thou didst know me that I reap where I have not sowed, and collect from whence I have not dispersed.
27 Por lo tanto, deberías haber depositado mi dinero en los banqueros, y a mi llegada debería haber recibido lo mío con intereses.
Did it not behove thee to cast my money upon the table, that when I came I might require mine own with its increase?
28 Quítale, pues, el talento y dáselo al que tiene los diez talentos.
Take therefore from him the talent, and give it unto him who hath ten talents.
29 Porque a todo el que tiene se le dará y tendrá en abundancia, pero al que no tiene se le quitará hasta lo que tiene.
For unto him who hath shall be given, and it shall be added to him; but he who hath not, that also which he hath shall be taken from him.
30 Echad al siervo inútil a las tinieblas exteriores, donde habrá llanto y crujir de dientes”.
And the indolent servant cast forth into the darknesses without; there shall be weeping and gnashing of teeth.
31 “Pero cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, se sentará en el trono de su gloria.
WHEN the Son of man cometh in his glory, and all his holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory.
32 Ante él se reunirán todas las naciones, y las separará unas de otras, como el pastor separa las ovejas de los cabritos.
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats.
33 Pondrá las ovejas a su derecha, pero los cabritos a la izquierda.
And he shall cause the sheep to stand upon his right hand, and the goats on his left.
34 Entonces el Rey dirá a los de su derecha: “Venid, benditos de mi Padre, heredad el Reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo;
Then shall the King say to them on his right hand, Come, blessed of my Father, inherit the kingdom which was to be for you from the foundation of the world.
35 porque tuve hambre y me disteis de comer. Tuve sed y me disteis de beber. Fui forastero y me acogisteis.
For I was hungry, and you gave me to eat; I thirsted, and you made me to drink; I was a stranger, and you received me;
36 Estuve desnudo y me vestisteis. Estuve enfermo y me visitasteis. Estuve en la cárcel y vinisteis a verme”.
I was naked, and you covered me; I was sick, and you cared for me; and I was in prison, and you came to me.
37 “Entonces los justos le responderán diciendo: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te dimos de comer, o sediento y te dimos de beber?
Then shall say unto him those righteous, Our Lord! when did we see that thou wast hungry, and fed thee, or that thou didst thirst, and we gave thee drink?
38 ¿Cuándo te vimos como forastero y te acogimos, o desnudo y te vestimos?
and when did we see thee a stranger, and received thee, or naked, and covered thee?
39 ¿Cuándo te vimos enfermo o en la cárcel y acudimos a ti?
and when did we see thee sick, or in prison, and came to thee?
40 “El Rey les responderá: ‘Os aseguro que porque lo hicisteis con uno de estos mis hermanos más pequeños, conmigo lo hicisteis’.
And the King shall answer and say to them, Amen I say to you, Inasmuch as you did it unto one of these my least brethren, unto me you did it.
41 Entonces dirá también a los de la izquierda: ‘Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno que está preparado para el diablo y sus ángeles; (aiōnios g166)
Then shall he say also unto them on his left hand, Go from me, accursed, into the fire of eternity, which was prepared for the accuser and for his angels. (aiōnios g166)
42 porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;
For I was hungry and you gave me not to eat; and I thirsted, but you made me not to drink;
43 fui forastero, y no me acogisteis; estuve desnudo, y no me vestisteis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.’
and I was a stranger, and you received me not; and naked, and you clothed me not; and I was sick, and in prison, and you visited me not.
44 “Entonces también responderán diciendo: ‘Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o forastero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te ayudamos?
Then shall they also answer and say, Our Lord! when saw we thee hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
45 “Entonces les responderá diciendo: “Os aseguro que porque no lo hicisteis con uno de estos más pequeños, no lo hicisteis conmigo.
Then shall he answer and say to them, Amen I say unto you, that inasmuch as you did it not unto one of these little ones, you did it not to me.
46 Estos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna.” (aiōnios g166)
And these shall go away into the torment which is eternal, and the just into the life which is eternal. (aiōnios g166)

< San Mateo 25 >