< San Mateo 24 >

1 Jesús salió del templo y siguió su camino. Sus discípulos se acercaron a él para mostrarle los edificios del templo.
So as Jesus was going out, departing from the temple, His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
2 Pero él les respondió: “¿Veis todo esto, verdad? Os aseguro que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada”.
But Jesus said to them: “Do you not see all these things? Assuredly I say to you, absolutely not a single stone here will be left upon another, that will not be thrown down.”
3 Mientras estaba sentado en el Monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, diciendo: “Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Cuál es la señal de tu venida y del fin de los tiempos?” (aiōn g165)
Now as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming and of the completion of the age?” (aiōn g165)
4 Jesús les contestó: “Tened cuidado de que nadie os engañe.
So in answer Jesus said to them: “Watch out, so that no one deceives you.
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.
Because many will come in my name saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
6 Oiréis hablar de guerras y rumores de guerras. Mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto ocurra, pero aún no es el fin.
You will be concerned when you hear of wars and rumors of wars; see to it that you not get worked up; for all of it has to happen, but the end is not yet.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres, plagas y terremotos en diversos lugares.
For nation will be raised up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places;
8 Pero todas estas cosas son el principio de los dolores de parto.
but all these things are only a beginning of birth pains.
9 “Entonces te entregarán a la tribulación y te matarán. Seréis odiados por todas las naciones por causa de mi nombre.
“Then they will hand you over to oppression and kill you, and you will be hated by all nations for my name's sake.
10 Entonces muchos tropezarán, se entregarán unos a otros y se odiarán.
And then many will be offended, and they will betray one another and will hate one another.
11 Se levantarán muchos falsos profetas y llevarán a muchos por el mal camino.
And many false prophets will be raised up and they will deceive many.
12 Porque se multiplicará la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.
And because of the increase of the lawlessness the love of the majority will grow cold.
13 Pero el que aguante hasta el final se salvará.
So the one who perseveres to the end, he will be saved.
14 Esta Buena Nueva del Reino será predicada en todo el mundo para testimonio de todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth as a witness to all the ethnic nations, and then the end will come.
15 “Por tanto, cuando veáis la abominación de la desolación, de la que se habló por medio del profeta Daniel, de pie en el lugar santo (que el lector entienda),
“So then, when you (ye) see the ‘abomination of desolation’, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 entonces los que estén en Judea huyan a las montañas.
“then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 Que el que esté en la azotea no baje a sacar las cosas que están en su casa.
Anyone on the housetop should not go down to take things out of his house,
18 Que el que esté en el campo no regrese a buscar su ropa.
and anyone in the field should not go back to get his cloak.
19 Pero ¡ay de las que estén embarazadas y de las madres lactantes en esos días!
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing a baby in those days!
20 Rogad que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado,
And pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
21 porque entonces habrá un gran sufrimiento, como no lo ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá jamás.
Because then there will be a great tribulation, such as has never been since the beginning of the world until now, and never again will be.
22 Si no se acortaran esos días, ninguna carne se habría salvado. Pero por el bien de los elegidos, esos días serán acortados.
And unless those days were cut short no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
23 “Entonces, si alguien les dice: ‘He aquí el Cristo’ o ‘Allí’, no lo crean.
Then if anyone says to you, ‘Look, the Messiah is here!’ or ‘there!’ do not believe him.
24 Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, para extraviar, si es posible, incluso a los elegidos.
Because false christs and false prophets will be raised up, and they will give great signs and wonders so as to deceive, if possible, even the elect.
25 “He aquí que os lo he dicho de antemano.
See, I have told you beforehand.
26 “Por tanto, si os dicen: ‘He aquí que está en el desierto’, no salgáis; o ‘He aquí que está en las habitaciones interiores’, no lo creáis.
So if they should say to you, ‘Look, He is in the wilderness!’ do not go out; ‘Look, in the secret rooms!’ do not believe it.
27 Porque como el rayo que sale del oriente y se ve hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
Because just as the lightning comes from east and shines to west, so also will be the coming of the Son of the Man;
28 Porque donde está el cadáver, allí se reúnen los buitres.
for wherever the carcass may be there will be a gathering of vultures.
29 “Pero inmediatamente después la tribulación de esos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su luz, las estrellas caerán del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas;
“Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 y entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre. Entonces todas las tribus de la tierra se lamentarán, y verán al Hijo del Hombre venir sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
And then the sign of the Son of the Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn—they will see the Son of the Man coming on the clouds of the heaven with power and great glory.
31 Enviará a sus ángeles con gran sonido de trompeta, y reunirán a sus elegidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
And He will send out His angels with a great sound of a trumpet and they will collect His elect from the four winds, from one extreme of the heavens to the other.
32 “Aprended ahora de la higuera esta parábola: Cuando su rama ya está tierna y produce sus hojas, sabéis que el verano está cerca.
“Now learn this parable from the fig tree: when its branch has already become tender and it puts forth leaves, you know that the summer is near.
33 Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que está cerca, incluso a las puertas.
So you also, whenever you see all these things, know that it is near, at the doors!
34 De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que se cumplan todas estas cosas.
Assuredly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
The heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 “Pero nadie sabe de ese día y de esa hora, ni siquiera los ángeles del cielo, sino sólo mi Padre.
“But no one knows concerning that day and hour, not even the angels of the heavens, except my Father alone.
37 Como los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
But just as were the days of Noah, so also will be the coming of the Son of the Man.
38 Porque como en los días anteriores al diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en la nave,
For just as they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, in the days before the flood until the day that Noah entered the ark,
39 y no lo supieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será la venida del Hijo del Hombre.
and were not aware until the flood came and took all away, so also will be the coming of the Son of the Man.
40 Entonces dos hombres estarán en el campo: uno será tomado y otro será dejado.
Then two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
41 Dos mujeres estarán moliendo en el molino: una será tomada y la otra será dejada.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other will be left.
42 Velad, pues, porque no sabéis a qué hora vendrá vuestro Señor.
So be watchful, because you (pl) do not know in what hour your Lord is coming.
43 Pero sabed esto, que si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, habría velado y no habría permitido que entraran en su casa.
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have stayed awake and not allowed his house to be broken into.
44 Por tanto, estad también preparados, porque a una hora que no esperáis, vendrá el Hijo del Hombre.
Therefore you also be ready, because the Son of the Man is coming at an hour that you do not suppose.
45 “¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente al que su señor ha puesto al frente de su casa para que les dé el alimento a su debido tiempo?
“Who then is the faithful and prudent servant whom his lord placed over his corps of servants to give them food on schedule?
46 Dichoso aquel siervo al que su señor encuentre haciendo eso cuando venga.
Blessed be that servant whom his master, when he comes, will find doing so.
47 Ciertamente os digo que lo pondrá sobre todo lo que tiene.
Assuredly I say to you that he will place him over all his possessions.
48 Pero si ese siervo malo dice en su corazón: “Mi señor se demora en venir”,
But if that bad servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his return,’
49 y comienza a golpear a sus consiervos, y a comer y beber con los borrachos,
and should begin to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
50 el señor de ese siervo vendrá en un día en que no lo espera y en una hora en que no lo sabe,
the lord of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour when he is not aware,
51 y lo despedazará y pondrá su parte con los hipócritas. Allí será el llanto y el rechinar de dientes.
and will cut him in two and appoint his portion with the hypocrites. There, there will be weeping and gnashing of teeth.

< San Mateo 24 >