< San Mateo 23 >
1 Entonces Jesús habló a las multitudes y a sus discípulos,
THEN Jesus spake to the multitudes and to his disciples,
2 diciendo: “Los escribas y los fariseos se sientan en la cátedra de Moisés.
saying, The scribes and Pharisees are seated on the chair of Moses;
3 Por tanto, todo lo que os digan que observéis, observadlo y hacedlo, pero no hagáis sus obras; porque ellos dicen y no hacen.
all things therefore which they prescribe for you to observe, observe and practise; but do not according to their works, for they say, yet do not practise.
4 Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; pero ellos mismos no mueven un dedo para ayudarlos.
For they bind burdens grievous, and difficultly borne, and lay them on men’s shoulders; but they will not move them with a finger of their own.
5 Pero hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Ensanchan sus filacterias y agrandan los flecos de sus vestidos,
And all their works they do to be seen of men: they make their phylacteries broad, and deepen the fringes of their garments,
6 y aman el lugar de honor en las fiestas, los mejores asientos en las sinagogas,
and love the principal couch at suppers, and the chief seats in the synagogues,
7 las salutaciones en las plazas, y que los hombres los llamen “Rabí, Rabí”.
and salutations in the places of public concourse, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
8 Pero a vosotros no se os debe llamar “Rabí”, porque uno es vuestro maestro, el Cristo, y todos vosotros sois hermanos.
But be not ye called Rabbi, for one is your leader, the Messiah; and ye all are brethren.
9 No llaméis padre a nadie en la tierra, porque uno es vuestro Padre, el que está en el cielo.
And call no man your father upon earth; for one is your father, who is in heaven.
10 Ni os llaméis maestros, porque uno es vuestro maestro, el Cristo.
And be not called leaders; for one is your leader, the Messiah.
11 Pero el que es más grande entre vosotros será vuestro servidor.
But he who is greatest among you shall be your servant.
12 El que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
For whosoever exalteth himself shall be abased; and whosoever abaseth himself shall be exalted.
13 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones. Por eso recibiréis mayor condena.
Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the kingdom of heaven from men; for ye yourselves enter not in, and those who were coming in, ye suffer not to enter.
14 “Pero ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque cerráis el Reino de los Cielos a los hombres; porque no entráis vosotros mismos, ni dejáis entrar a los que están entrando.
Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: wherefore ye shall receive greater condemnation.
15 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito; y cuando lo es, lo hacéis dos veces más hijo de la Gehena que vosotros. (Geenna )
Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is gained, ye make him doubly more the child of hell than yourselves. (Geenna )
16 “¡Ay de vosotros, guías ciegos, que decís: ‘Quien jura por el templo, no es nada; pero quien jura por el oro del templo, está obligado’!
Wo unto you ye blind guides! who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, it is binding.
17 ¡Necios ciegos! Porque, ¿qué es más grande, el oro o el templo que santifica el oro?
Ye fools and blind! for which is the greater, the gold, or the temple which consecrates the gold?
18 Y el que jura por el altar, no es nada; pero el que jura por la ofrenda que está sobre él, está obligado.
And again, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, it is binding.
19 ¡Ustedes tontos ciegos! Porque, ¿qué es más grande, el don o el altar que santifica el don?
Ye fools and blind! which is the greater, the gift, or the altar which consecrates the gift?
20 El que jura por el altar, jura por él y por todo lo que hay en él.
Whosoever therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it.
21 El que jura por el templo, jura por él y por el que ha vivido en él.
And whosoever sweareth by the temple, sweareth by it, and by him also who dwelleth in it.
22 El que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por el que está sentado en él.
So he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who is seated upon it.
23 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque diezmáis la menta, el eneldo y el comino, y habéis dejado de hacer las cosas más importantes de la ley: la justicia, la misericordia y la fe. Pero deberíais haber hecho éstas, y no haber dejado de hacer las otras.
Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithes of mint, and anise, and cummin, and have neglected the weightier precepts of the law, judgment, and mercy, and fidelity: these thing ought ye to have done, and not to leave the others undone.
24 ¡Guías ciegos, que coláis un mosquito y os tragáis un camello!
Ye blind guides! who strain out a gnat, but gulp down a camel.
25 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque limpiáis el exterior de la copa y del plato, pero por dentro están llenos de extorsión e injusticia.
Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup, and of the dish, but within they are full of rapacity and intemperance.
26 Fariseo ciego, limpia primero el interior de la copa y del plato, para que también se limpie su exterior.
Thou blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and dish, that their outside may become clean also.
27 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque sois como sepulcros blanqueados, que por fuera parecen hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye resemble tombs whitewashed, which outwardly indeed appear specious, but within are full of dead men’s bones, and all manner of impurity.
28 Así también vosotros por fuera parecéis justos a los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad.
And just so, ye without indeed appear to men righteous, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
29 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque edificáis los sepulcros de los profetas y adornáis los sepulcros de los justos,
Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchres of the just,
30 y decís: ‘Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos participado con ellos en la sangre de los profetas’.
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 Por lo tanto, vosotros mismos atestiguáis que sois hijos de los que mataron a los profetas.
Wherefore ye bear a testimony to yourselves, that ye are the children of those who killed the prophets.
32 Llenad, pues, la medida de vuestros padres.
Fill ye up then the measure of your fathers.
33 Vosotros, serpientes, descendientes de víboras, ¿cómo podréis escapar del juicio de la Gehena? (Geenna )
Ye serpents, ye broods of vipers! how can ye escape from the damnation of hell? (Geenna )
34 Por tanto, he aquí que yo os envío profetas, sabios y escribas. A algunos de ellos los mataréis y crucificaréis, y a otros los azotaréis en vuestras sinagogas y los perseguiréis de ciudad en ciudad,
Therefore, behold, I am sending to you prophets, and wise men, and scribes; and some of them ye shall kill, and crucify; and some of them ye shall scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
35 para que caiga sobre vosotros toda la sangre justa derramada en la tierra, desde la sangre del justo Abel hasta la sangre de Zacarías hijo de Baracía, a quien matasteis entre el santuario y el altar.
that upon you may come all the righteous blood which hath been poured out upon the earth, from the blood of the righteous Abel, to the blood of Zachariah, son of Barachiah, whom ye slew between the temple and the altar.
36 De cierto os digo que todas estas cosas vendrán sobre esta generación.
Verily I say unto you, All these things shall come on this generation.
37 “¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te son envíados ¡Cuántas veces quise reunir a tus hijos, como la gallina reúne a sus polluelos bajo sus alas, y no quisiste!
O Jerusalem, Jerusalem, that killest the prophets, and stonest those who were sent unto thee, how often would I have gathered thy children to me, as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not?
38 He aquí que tu casa te ha quedado desolada.
Behold, your habitation is left unto you desolate.
39 Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: “¡Bendito el que viene en nombre del Señor!”
For I tell you, Ye shall henceforth no more see me, until ye say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.