< San Mateo 17 >
1 Al cabo de seis días, Jesús tomó consigo a Pedro, Santiago y Juan, su hermano, y los llevó solos a un monte alto.
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:
2 Se transformó ante ellos. Su rostro brillaba como el sol, y sus vestidos se volvieron blancos como la luz.
and he was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.
3 Se les aparecieron Moisés y Elías hablando con él.
And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
4 Pedro respondió y dijo a Jesús: “Señor, es bueno que estemos aquí. Si quieres, hagamos aquí tres tiendas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías”.
And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
5 Mientras aún hablaba, he aquí que una nube brillante los cubrió con su sombra. De la nube salió una voz que decía: “Este es mi Hijo amado, en quien me complazco. Escuchadle”.
While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
6 Cuando los discípulos lo oyeron, cayeron de bruces y tuvieron mucho miedo.
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
7 Jesús se acercó, los tocó y les dijo: “Levántense y no tengan miedo”.
And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid.
8 Levantando los ojos, no vieron a nadie, excepto a Jesús solo.
And lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.
9 Mientras bajaban del monte, Jesús les mandó decir: “No contéis a nadie lo que habéis visto, hasta que el Hijo del Hombre haya resucitado.”
And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.
10 Sus discípulos le preguntaron: “Entonces, ¿por qué dicen los escribas que Elías debe venir primero?”
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?
11 Jesús les contestó: “En efecto, Elías viene primero y restaurará todas las cosas;
And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:
12 pero yo os digo que Elías ya ha venido, y no lo reconocieron, sino que le hicieron lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre sufrirá por ellos”.
but I say unto you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they listed. Even so shall the Son of man also suffer of them.
13 Entonces los discípulos comprendieron que les hablaba de Juan el Bautista.
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
14 Cuando llegaron a la multitud, se le acercó un hombre que se arrodilló ante él y le dijo:
And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, and saying,
15 “Señor, ten compasión de mi hijo, porque es epiléptico y sufre gravemente; pues muchas veces cae en el fuego y otras en el agua.
Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously: for oft-times he falleth into the fire, and oft-times into the water.
16 Lo llevé a tus discípulos, y no pudieron sanarlo”.
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
17 Jesús respondió: “¡Generación infiel y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo los soportaré? Tráiganlo a mí”.
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
18 Jesús reprendió al demonio, y salió de él, y el muchacho quedó sano desde aquella hora.
And Jesus rebuked him; and the devil went out from him: and the boy was cured from that hour.
19 Entonces los discípulos se acercaron a Jesús en privado y le dijeron: “¿Por qué no pudimos expulsarlo?”
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?
20 Les dijo: “Por vuestra incredulidad. Porque ciertamente os digo que si tenéis fe como un grano de mostaza, le diréis a este monte: “Muévete de aquí para allá”, y se moverá; y nada os será imposible.
And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
21 Pero esta clase no sale sino con oración y ayuno”.
22 Mientras estaban en Galilea, Jesús les dijo: “El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de los hombres,
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
23 y lo matarán, y al tercer día resucitará.” Lo sentían mucho.
and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
24 Cuando llegaron a Capernaúm, los que recogían las monedas de la didracma se acercaron a Pedro y le dijeron: “¿Tu maestro no paga la didracma?”
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your master pay the half-shekel?
25 Él respondió: “Sí”. Cuando entró en la casa, Jesús se le anticipó diciendo: “¿Qué te parece, Simón? ¿De quién reciben peaje o tributo los reyes de la tierra? ¿De sus hijos, o de los extranjeros?”
He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?
26 Pedro le dijo: “De extraños”. Jesús le dijo: “Por lo tanto, los niños están exentos.
And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free.
27 Pero, para no hacerlos tropezar, ve al mar, echa el anzuelo y recoge el primer pez que salga. Cuando le hayas abierto la boca, encontrarás una moneda de plata. Tómala y dásela por mí y por ti”.
But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.