< San Mateo 11 >
1 Cuando Jesús terminó de dirigir a sus doce discípulos, partió de allí para enseñar y predicar en sus ciudades.
After Jesus had finished instructing His twelve disciples, He went on from there to teach and preach in their cities.
2 Cuando Juan oyó en la cárcel las obras de Cristo, envió a dos de sus discípulos
Meanwhile John heard in prison about the works of Christ, and he sent his disciples
3 y le dijeron: “¿Eres tú el que viene, o tenemos que buscar a otro?”
to ask Him, “Are You the One who was to come, or should we look for someone else?”
4 Jesús les respondió: “Id y contad a Juan lo que oís y veis:
Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see:
5 los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos quedan limpios, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncia la buena nueva.
The blind receive sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
6 Dichoso el que no encuentra en mí ocasión de tropezar”.
Blessed is the one who does not fall away on account of Me.”
7 Mientras éstos se iban, Jesús comenzó a decir a las multitudes acerca de Juan: “¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento?
As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?
8 ¿Y qué salisteis a ver? ¿A un hombre con ropa elegante? He aquí que los que llevan ropa elegante están en las casas de los reyes.
Otherwise, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? Look, those who wear fine clothing are found in kings’ palaces.
9 Pero, ¿por qué salisteis? ¿Para ver a un profeta? Sí, os digo, y mucho más que un profeta.
What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
10 Porque éste es aquel de quien está escrito: ‘He aquí que yo envío mi mensajero delante de ti, el cual preparará tu camino delante de ti’.
This is the one about whom it is written: ‘Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You.’
11 De cierto os digo que entre los nacidos de mujer no se ha levantado nadie más grande que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el Reino de los Cielos es más grande que él.
Truly I tell you, among those born of women there has risen no one greater than John the Baptist. Yet even the least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el Reino de los Cielos sufre violencia, y los violentos lo toman por la fuerza.
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subject to violence, and the violent lay claim to it.
13 Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.
For all the Prophets and the Law prophesied until John.
14 Si estáis dispuestos a recibirlo, éste es Elías, que ha de venir.
And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
15 El que tenga oídos para oír, que oiga.
He who has ears, let him hear.
16 “¿Pero con qué compararé a esta generación? Es como los niños sentados en las plazas, que llaman a sus compañeros
To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
17 y dicen: ‘Tocamos la flauta por vosotros, y no bailasteis. Nosotros nos lamentamos por vosotros, y vosotros no os lamentasteis’.
‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
18 Porque Juan no vino ni a comer ni a beber, y dicen: ‘Tiene un demonio.’
For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’
19 El Hijo del Hombre vino comiendo y bebiendo, y dicen: ‘He aquí un glotón y un borracho, amigo de recaudadores y pecadores.’ Pero la sabiduría se justifica por sus hijos.”
The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at this glutton and drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her actions.”
20 Entonces comenzó a denunciar a las ciudades en las que se habían realizado la mayoría de sus obras poderosas, porque no se arrepentían.
Then Jesus began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent.
21 “¡Ay de ti, Corazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las obras poderosas que se hicieron en vosotros, hace tiempo que se habrían arrepentido en saco y ceniza.
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 Pero os digo que el día del juicio será más tolerable para Tiro y Sidón que para vosotros.
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23 Tú, Capernaúm, que estás exaltada hasta el cielo, descenderás al Hades. Porque si en Sodoma se hubieran hecho las obras poderosas que se hicieron en ti, habría permanecido hasta hoy. (Hadēs )
And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. (Hadēs )
24 Pero os digo que será más tolerable para la tierra de Sodoma en el día del juicio, que para vosotros.”
But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”
25 En aquel momento, Jesús respondió: “Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños.
At that time Jesus declared, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
26 Sí, Padre, porque así fue agradable a tus ojos.
Yes, Father, for this was well-pleasing in Your sight.
27 Todas las cosas me han sido entregadas por mi Padre. Nadie conoce al Hijo, sino el Padre; ni nadie conoce al Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quiera revelarlo.
All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal Him.
28 “Venid a mí todos los que estáis fatigados y agobiados, y yo os haré descansar.
Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
29 Llevad mi yugo y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y encontraréis descanso para vuestras almas.
Take My yoke upon you and learn from Me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
30 Porque mi yugo es fácil, y mi carga es ligera”.
For My yoke is easy and My burden is light.”