< Marcos 16 >
1 Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María la madre de Santiago y Salomé compraron especias para ir a ungirlo.
जब आराम को दिन बीत गयो, त मरियम मगदलीनी, याकूब की माय मरियम अऊर सलोमी न सुगन्धित अत्तर लेय लियो अऊर आय क यीशु की लाश पर मल्यो।
2 El primer día de la semana, muy temprano, llegaron al sepulcro cuando ya había salido el sol.
हप्ता को पहिलो दिन इतवार ख भुन्सारो म जब सूर्योदय होतो समय, हि कब्र पर आयी,
3 Decían entre ellas: “¿Quién nos quitará la piedra de la puerta del sepulcro?”
अऊर आपस म कहत होती, “हमरो लायी कब्र को द्वार पर सी गोटा कौन हटायेंन?”
4 porque era muy grande. Al levantar la vista, vieron que la piedra había sido removida.
गोटा बहुत बड़ो होतो, जब उन्न देख्यो, त गोटा हट्यो हुयो होतो।
5 Al entrar en el sepulcro, vieron a un joven sentado a la derecha, vestido con una túnica blanca; y se asombraron.
कब्र को अन्दर जाय क उन्न स्वर्गदूत ख एक जवान आदमी को रूप म सफेद कपड़ा पहिन्यो दायो तरफ बैठ्यो देख्यो, अऊर हि बहुत डर गयी होती।
6 Él les dijo: “No os asombréis. Buscáis a Jesús, el Nazareno, que ha sido crucificado. Ha resucitado. El no está aquí. Ved el lugar donde lo han puesto.
ओन उन्को सी कह्यो, “मत डरो, तुम नासरत को यीशु ख, जो क्रूस पर चढ़ायो गयो होतो, ओख ढूंढ रही हय। ऊ जीन्दो भयो हय, इत नहाय; देखो, याच जागा आय, जित उन्न ओख रख्यो होतो।
7 Pero id y decid a sus discípulos y a Pedro: “Va delante de vosotros a Galilea. Allí le veréis, como os ha dicho’”.
पर तुम जावो, अऊर ओको चेलावों अऊर पतरस सी कहो कि ऊ तुम सी पहिले गलील ख जायेंन। जसो ओन तुम सी कह्यो होतो, तुम उतच ओख देखो।”
8 Salieron y huyeron del sepulcro, porque les había invadido el temor y el asombro. No dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.
अऊर हि निकल क कब्र सी भाग गयी; कपकपी अऊर घबराहट उन पर छाय गयी होती; अऊर उन्न कोयी सी कुछ नहीं कह्यो, कहालीकि हि डर गयी होती।
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) El primer día de la semana, cuando se levantó temprano, se apareció primero a María Magdalena, de quien había expulsado siete demonios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) हप्ता को पहिलो दिन इतवार को भुन्सारे ख ऊ जीन्दो होय क सब सी पहिले मरियम मगदलीनी ख जेको म सी सात दुष्ट आत्मा ख निकाल्यो होतो ओख दिखायी दियो।
10 Ella fue a contárselo a los que habían estado con él, mientras se lamentaban y lloraban.
ओन जाय क यीशु को संगियों ख जो शोक म डुब्यो होतो अऊर रोय रह्यो होतो, यो समाचार बतायो।
11 Cuando oyeron que estaba vivo y que había sido visto por ella, no creyeron.
जब उन्न यो सुन्यो कि यीशु जीन्दो हय अऊर उन्ख दिखायी दियो हय, त उन्ख विश्वास नहीं भयो।
12 Después de estas cosas, se les reveló en otra forma a dos de ellos mientras caminaban, de camino al campo.
येको बाद यीशु दूसरों रूप म उन्म सी दोय चेलावों ख जब हि गांव को तरफ जाय रह्य होतो, दिखायी दियो।
13 Se fueron y lo contaron a los demás. Ellos tampoco les creyeron.
उन्न भी जाय क दूसरों ख समाचार बतायो, पर उन्न तब भी उन्की बात पर विश्वास नहीं करयो।
14 Después se reveló a los mismos once, mientras estaban sentados a la mesa; y les reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no creían a los que le habían visto después de resucitado.
पीछू ऊ उन ग्यारा चेलावों ख भी, जब हि जेवन करन बैठ्यो होतो दिखायी दियो, अऊर उन्को अविश्वास अऊर मन की कठोरता पर डाट्यो, कहालीकि जेन ओख जीन्दो होन को बाद देख्यो होतो, इन्न उन्को विश्वास नहीं करयो होतो।
15 Les dijo: “Id por todo el mundo y predicad la Buena Nueva a toda la creación.
अऊर यीशु न उन्को सी कह्यो, “तुम पूरो जगत म जाय क पूरी सृष्टि को लोगों ख सुसमाचार प्रचार करो।
16 El que crea y se bautice se salvará; pero el que no crea se condenará.
जो विश्वास करेंन अऊर बपतिस्मा लेयेंन ओकोच उद्धार होयेंन, पर जो विश्वास नहीं करेंन ओको न्याय होयेंन अऊर ऊ दोषी ठहरायो जायेंन;
17 Estas señales acompañarán a los que crean: en mi nombre expulsarán a los demonios; hablarán con nuevas lenguas;
विश्वास करन वालो म यो चिन्ह होयेंन कि हि मोरो नाम सी दुष्ट आत्मावों ख निकालेंन, अऊर नयी भाषा बोलेंन,
18 cogerán serpientes; y si beben cualquier cosa mortífera, no les hará ningún daño; impondrán las manos a los enfermos, y sanarán.”
सांपो ख उठाय लेयेंन, अऊर यदि हि जहेर ख भी पी लेयेंन तब भी उन्की कुछ हानि नहीं होयेंन; हि बीमारों पर हाथ रखेंन, अऊर बीमार चंगो होय जायेंन।”
19 Entonces el Señor, después de hablarles, fue recibido en el cielo y se sentó a la derecha de Dios.
प्रभु यीशु उन्को सी बाते करन को बाद स्वर्ग पर उठाय लियो गयो, अऊर परमेश्वर को दायो तरफ बैठ गयो।
20 Ellos salieron y predicaron por todas partes, colaborando el Señor con ellos y confirmando la palabra con las señales que se producían. Amén.
अऊर उन्न निकल क हर जागा म प्रचार करयो, अऊर प्रभु उन्को संग काम करत रह्यो, अऊर उन चिन्ह को द्वारा जो संग संग होत होतो, वचन ख मजबूत करत रह्यो। आमीन।