< Marcos 16 >
1 Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María la madre de Santiago y Salomé compraron especias para ir a ungirlo.
And when the sabbath had passed, Mary Magdalena, and Mary the mother of James, and Salome, bought aromatics, that they might come and anoint him.
2 El primer día de la semana, muy temprano, llegaron al sepulcro cuando ya había salido el sol.
And in the morning of the first day of the week, they came to the sepulchre as the sun arose.
3 Decían entre ellas: “¿Quién nos quitará la piedra de la puerta del sepulcro?”
And they said among them. selves: Who will roll back for us the stone from the door of the sepulchre?
4 porque era muy grande. Al levantar la vista, vieron que la piedra había sido removida.
And they looked, and saw that the stone was rolled away; for it was very great.
5 Al entrar en el sepulcro, vieron a un joven sentado a la derecha, vestido con una túnica blanca; y se asombraron.
And entering the sepulchre, they saw a youth sitting on the right hand, and clothed in a white robe: and they were in perturbation.
6 Él les dijo: “No os asombréis. Buscáis a Jesús, el Nazareno, que ha sido crucificado. Ha resucitado. El no está aquí. Ved el lugar donde lo han puesto.
But he said to them: Be not affrighted. Ye are seeking Jesus the Nazarean, who was crucified. He is risen; he is not here. Behold the place where he was laid.
7 Pero id y decid a sus discípulos y a Pedro: “Va delante de vosotros a Galilea. Allí le veréis, como os ha dicho’”.
But go, tell his disciples and Cephas: Lo, he precedeth you into Galilee; there will ye see him, as he said to you.
8 Salieron y huyeron del sepulcro, porque les había invadido el temor y el asombro. No dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.
And when they heard, they fled and left the sepulchre; for astonishment and trembling had seized them; and they said nothing to any one, for they were in fear.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) El primer día de la semana, cuando se levantó temprano, se apareció primero a María Magdalena, de quien había expulsado siete demonios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And in the morning of the first day of the week, he arose; and he appeared first to Mary Magdalena, from whom he had cast out seven demons.
10 Ella fue a contárselo a los que habían estado con él, mientras se lamentaban y lloraban.
And she went and told them that had been with him, while they were mourning and weeping.
11 Cuando oyeron que estaba vivo y que había sido visto por ella, no creyeron.
And they, when they heard the women say that he was alive, and that he had appeared to them, did not believe them.
12 Después de estas cosas, se les reveló en otra forma a dos de ellos mientras caminaban, de camino al campo.
After this he appeared, under another aspect, to two of them as they walked and went into the country.
13 Se fueron y lo contaron a los demás. Ellos tampoco les creyeron.
And these went and told the rest; but they would not believe them
14 Después se reveló a los mismos once, mientras estaban sentados a la mesa; y les reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no creían a los que le habían visto después de resucitado.
And at last, he appeared to the eleven: as they reclined at table; and he reproved the slenderness of their faith, and the hardness of their heart; because they believed not those who had seen him actually risen.
15 Les dijo: “Id por todo el mundo y predicad la Buena Nueva a toda la creación.
And he said to them: Go ye into all the world, and proclaim my tidings in the whole creation.
16 El que crea y se bautice se salvará; pero el que no crea se condenará.
He that believeth, and is baptized, liveth; but he that believeth not, is condemned.
17 Estas señales acompañarán a los que crean: en mi nombre expulsarán a los demonios; hablarán con nuevas lenguas;
And these signs shall attend them that believe: In my name, they will cast out demons; and in new tongues will they speak.
18 cogerán serpientes; y si beben cualquier cosa mortífera, no les hará ningún daño; impondrán las manos a los enfermos, y sanarán.”
And they will take up serpents; and if they should drink a deadly poison, it will not harm them; and they will lay their hands on the sick, and they will be healed.
19 Entonces el Señor, después de hablarles, fue recibido en el cielo y se sentó a la derecha de Dios.
And Jesus, our Lord, after he had conversed with them, ascended to heaven, and sat on the right hand of God.
20 Ellos salieron y predicaron por todas partes, colaborando el Señor con ellos y confirmando la palabra con las señales que se producían. Amén.
And they went forth, and preached everywhere: and our Lord aided them, and confirmed their discourses by the signs which they wrought. Completion of the Holy Gospels, the announcement of Mark; which he uttered and proclaimed in Latin at Rome.