< Marcos 12:25 >

25 Porque cuando resuciten de entre los muertos, ni se casan ni se dan en matrimonio, sino que son como ángeles en el cielo.
Want wanneer men opstaat van de doden, dan huwt men niet, noch wordt men gehuwd, maar dan zal men zijn als engelen in de hemel.
When
Strongs:
Greek:
ὅταν
Transliteration:
hotan
Context:
Next word

for
Strongs:
Lexicon:
γάρ
Greek:
γὰρ
Transliteration:
gar
Context:
Next word

out from
Strongs:
Greek:
ἐκ
Transliteration:
ek
Context:
Next word

[the] dead
Strongs:
Lexicon:
νεκρός
Greek:
νεκρῶν
Transliteration:
nekrōn
Context:
Next word

they may rise,
Strongs:
Lexicon:
ἀνίστημι
Greek:
ἀναστῶσιν,
Transliteration:
anastōsin
Context:
Next word

neither
Strongs:
Greek:
οὔτε
Transliteration:
oute
Context:
Next word

do they marry
Strongs:
Lexicon:
γαμέω
Greek:
γαμοῦσιν
Transliteration:
gamousin
Context:
Next word

nor
Strongs:
Greek:
οὔτε
Transliteration:
oute
Context:
Next word

are given in marriage
Strongs:
Lexicon:
γαμίσκω, γαμίζω
Greek:
γαμίζονται
Transliteration:
gamizontai
Context:
Next word

but
Strongs:
Lexicon:
ἀλλά
Greek:
ἀλλ᾽
Transliteration:
all᾽
Context:
Next word

are
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
εἰσὶν
Transliteration:
eisin
Context:
Next word

like
Strongs:
Greek:
ὡς
Transliteration:
hōs
Context:
Next word

angels
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ἄγγελος
Greek:
ἄγγελοι
Transliteration:
angeloi
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
οἱ
Transliteration:
hoi
Context:
Next word

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοῖς
Transliteration:
tois
Context:
Next word

heavens.
Strongs:
Lexicon:
οὐρανός
Greek:
οὐρανοῖς.
Transliteration:
ouranois
Context:
Next word

< Marcos 12:25 >