< San Lucas 22 >
1 Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua.
Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
2 Los jefes de los sacerdotes y los escribas buscaban la manera de condenarlo a muerte, porque temían al pueblo.
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
3 Satanás entró en Judas, que también se llamaba Iscariote, que era contado con los doce.
Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
4 Se fue y habló con los jefes de los sacerdotes y con los capitanes sobre cómo podría entregarlo a ellos.
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him to them.
5 Ellos se alegraron y aceptaron darle dinero.
And they were glad, and covenanted to give him money.
6 Él consintió y buscó una oportunidad para entregárselo en ausencia de la multitud.
And he promised, and sought opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
7 Llegó el día de los panes sin levadura, en el que debía sacrificarse la Pascua.
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: “Id y preparadnos la Pascua para que comamos.”
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
9 Le dijeron: “¿Dónde quieres que nos preparemos?”
And they said to him, Where will you that we prepare?
10 Les dijo: “Mirad, cuando hayáis entrado en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua. Seguidle hasta la casa en la que entre.
And he said to them, Behold, when you are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.
11 Decid al dueño de la casa: “El Maestro os dice: “¿Dónde está la habitación de los invitados, donde pueda comer la Pascua con mis discípulos?””.
And you shall say to the manager of the house, The Master says to you, Where is the guest room, where I shall eat the passover with my disciples?
12 Él te mostrará una habitación superior grande y amueblada. Haz los preparativos allí”.
And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
13 Fueron, encontraron las cosas como Jesús les había dicho, y prepararon la Pascua.
And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
14 Cuando llegó la hora, se sentó con los doce apóstoles.
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
15 Les dijo: “Con cuánto anhelo he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de sufrir,
And he said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
16 porque os digo que ya no comeré de ella hasta que se cumpla en el Reino de Dios.”
For I say to you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
17 Recibió una copa y, después de dar gracias, dijo: “Tomad y compartidla entre vosotros,
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
18 porque os digo que no volveré a beber del fruto de la vid hasta que venga el Reino de Dios.”
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
19 Tomó el pan y, después de dar gracias, lo partió y les dio diciendo: “Esto es mi cuerpo que se entrega por vosotros. Haced esto en memoria mía”.
And he took bread, and gave thanks, and broke it, and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
20 Asimismo, tomó la copa después de la cena, diciendo: “Esta copa es él nuevo pacto en mi sangre, que se derrama por vosotros.
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
21 Pero he aquí que la mano del que me traiciona está conmigo sobre la mesa.
But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
22 El Hijo del Hombre, en efecto, se va como ha sido determinado, pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado!”
And truly the Son of man goes, as it was determined: but woe to that man by whom he is betrayed!
23 Empezaron a preguntarse entre ellos quién era el que iba a hacer esto.
And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
24 También surgió una disputa entre ellos, sobre cuál de ellos se consideraba más grande.
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
25 Él les dijo: “Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados “benefactores”.
And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority on them are called benefactors.
26 Pero no es así con ustedes. Más bien, el que es mayor entre vosotros, que se haga como el más joven, y el que gobierna, como el que sirve.
But you shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that does serve.
27 Porque ¿quién es mayor, el que se sienta a la mesa o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Pero yo estoy entre vosotros como uno que sirve.
For whether is greater, he that sits at meat, or he that serves? is not he that sits at meat? but I am among you as he that serves.
28 “Pero vosotros sois los que habéis continuado conmigo en mis pruebas.
You are they which have continued with me in my temptations.
29 Yo os confiero un reino, como me lo confirió mi Padre,
And I appoint to you a kingdom, as my Father has appointed to me;
30 para que comáis y bebáis en mi mesa en mi Reino. Os sentaréis en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel”.
That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 El Señor dijo: “Simón, Simón, he aquí que Satanás pedía disponer de todos vosotros para zarandearos como el trigo,
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you, that he may sift you as wheat:
32 pero yo he rogado por ti, para que tu fe no desfallezca. Tú, cuando te hayas convertido de nuevo, confirma a tus hermanos”.
But I have prayed for you, that your faith fail not: and when you are converted, strengthen your brothers.
33 Le dijo: “Señor, estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel y a la muerte”.
And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
34 Él dijo: “Te digo, Pedro, que el gallo no cantará hoy hasta que niegues que me conoces tres veces”.
And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, before that you shall thrice deny that you know me.
35 Les dijo: “Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin sandalias, ¿os faltó algo?” Dijeron: “Nada”.
And he said to them, When I sent you without purse, and money, and shoes, lacked you any thing? And they said, Nothing.
36 Entonces les dijo: “Pero ahora, quien tenga una bolsa, que la tome, y también una alforja. El que no tenga, que venda su manto y compre una espada.
Then said he to them, But now, he that has a purse, let him take it, and likewise his money: and he that has no sword, let him sell his garment, and buy one.
37 Porque os digo que aún debe cumplirse en mí lo que está escrito: ‘Fue contado con los transgresores’. Porque lo que me concierne se está cumpliendo”.
For I say to you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
38 Dijeron: “Señor, he aquí dos espadas”. Les dijo: “Es suficiente”.
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to them, It is enough.
39 Salió y se dirigió, como era su costumbre, al Monte de los Olivos. Sus discípulos también le siguieron.
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
40 Cuando llegó al lugar, les dijo: “Orad para que no entréis en tentación”.
And when he was at the place, he said to them, Pray that you enter not into temptation.
41 Se apartó de ellos como a un tiro de piedra, y se arrodilló y oró,
And he was withdrawn from them about a stone’s cast, and kneeled down, and prayed,
42 diciendo: “Padre, si quieres, aparta de mí esta copa. Sin embargo, no se haga mi voluntad, sino la tuya”.
Saying, Father, if you be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.
43 Se le apareció un ángel del cielo que lo fortaleció.
And there appeared an angel to him from heaven, strengthening him.
44 Estando en agonía, oró con más ahínco. Su sudor se convirtió en grandes gotas de sangre que caían al suelo.
And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
45 Cuando se levantó de su oración, se acercó a los discípulos y los encontró durmiendo a causa del dolor,
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
46 y les dijo: “¿Por qué dormís? Levantaos y orad para no entrar en la tentación”.
And said to them, Why sleep you? rise and pray, lest you enter into temptation.
47 Mientras aún hablaba, apareció una multitud. El que se llamaba Judas, uno de los doce, los guiaba. Se acercó a Jesús para besarlo.
And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
48 Pero Jesús le dijo: “Judas, ¿traicionas al Hijo del Hombre con un beso?”
But Jesus said to him, Judas, betray you the Son of man with a kiss?
49 Cuando los que estaban a su alrededor vieron lo que iba a suceder, le dijeron: “Señor, ¿herimos con la espada?”
When they which were about him saw what would follow, they said to him, Lord, shall we smite with the sword?
50 Uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 Pero Jesús respondió: “Déjame al menos hacer esto”, y tocando su oreja lo sanó.
And Jesus answered and said, Suffer you thus far. And he touched his ear, and healed him.
52 Jesús dijo a los jefes de los sacerdotes, a los capitanes del templo y a los ancianos que habían venido contra él: “¿Habéis salido como contra un ladrón, con espadas y palos?
Then Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be you come out, as against a thief, with swords and staves?
53 Cuando estaba con ustedes en el templo cada día, no extendían sus manos contra mí. Pero esta es vuestra hora, y el poder de las tinieblas”.
When I was daily with you in the temple, you stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
54 Lo agarraron, lo llevaron y lo metieron en la casa del sumo sacerdote. Pero Pedro lo seguía de lejos.
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest’s house. And Peter followed afar off.
55 Cuando encendieron el fuego en medio del patio y se sentaron juntos, Pedro se sentó entre ellos.
And when they had kindled a fire in the middle of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
56 Una sirvienta le vio sentado a la luz, y mirándole fijamente, dijo: “También éste estaba con él.”
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked on him, and said, This man was also with him.
57 Negó a Jesús, diciendo: “Mujer, no lo conozco”.
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
58 Al cabo de un rato, otro le vio y le dijo: “¡También tú eres uno de ellos!” Pero Pedro respondió: “¡Hombre, no lo soy!”.
And after a little while another saw him, and said, You are also of them. And Peter said, Man, I am not.
59 Al cabo de una hora aproximadamente, otro afirmó con confianza, diciendo: “¡Verdaderamente este hombre también estaba con él, pues es galileo!”
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
60 Pero Pedro dijo: “¡Hombre, no sé de qué estás hablando!”. Inmediatamente, mientras aún hablaba, cantó un gallo.
And Peter said, Man, I know not what you say. And immediately, while he yet spoke, the cock crew.
61 El Señor se volvió y miró a Pedro. Entonces Pedro se acordó de la palabra del Señor, de cómo le había dicho: “Antes de que cante el gallo me negarás tres veces”.
And the Lord turned, and looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, Before the cock crow, you shall deny me thrice.
62 Salió y lloró amargamente.
And Peter went out, and wept bitterly.
63 Los hombres que retenían a Jesús se burlaban de él y lo golpeaban.
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
64 Después de vendarle los ojos, le golpearon en la cara y le preguntaron: “¡Profetiza! ¿Quién es el que te ha golpeado?”
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote you?
65 Dijeron muchas otras cosas contra él, insultándolo.
And many other things blasphemously spoke they against him.
66 Cuando se hizo de día, se reunió la asamblea de los ancianos del pueblo, tanto de los sumos sacerdotes como de los escribas, y le llevaron a su consejo, diciendo:
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
67 “Si eres el Cristo, dínoslo”. Pero él les dijo: “Si os lo digo, no creeréis,
Are you the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, you will not believe:
68 y si os lo pido, no me responderéis ni me dejaréis ir.
And if I also ask you, you will not answer me, nor let me go.
69 Desde ahora, el Hijo del Hombre estará sentado a la derecha del poder de Dios.”
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
70 Todos dijeron: “¿Eres entonces el Hijo de Dios?” Les dijo: “Lo decís vosotros, porque yo lo soy”.
Then said they all, Are you then the Son of God? And he said to them, You say that I am.
71 Dijeron: “¿Por qué necesitamos más testigos? Porque nosotros mismos hemos oído de su propia boca”.
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.