< San Lucas 1 >

1 Puesto que muchos han emprendido la tarea de poner en orden una narración relativa a los asuntos que se han cumplido entre nosotros,
Inasmuch as many undertook to draw up a narration concerning the accomplished among us things,
2 tal como nos lo transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la palabra,
even as delivered [them] to us those from [the] beginning eyewitnesses and servants having been of the word,
3 también me pareció bien, habiendo entendido el curso de todas las cosas con exactitud desde el principio, escribirte en orden, excelentísimo Teófilo;
it seemed good also to me also to me having been acquainted from the first with all things carefully with method to you to write, most excellent Theophilus,
4 para que conozcas la certeza relativa a las cosas en las que fuiste instruido.
so that you may know concerning which you were instructed [of the] things the certainty.
5 Había en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la división sacerdotal de Abías. Tenía una esposa de las hijas de Aarón, que se llamaba Elisabet.
There was in the days of Herod (*k*) king of Judea a priest certain named Zechariah of [the] division of Abijah, and (the *k*) wife (of him *N(k)O*) of the daughters of Aaron and the name of her Elizabeth.
6 Ambos eran justos ante Dios, y andaban irreprochablemente en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.
They were now righteous both (in front of *N(k)O*) God walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Pero no tuvieron hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
And no there was to them child, inasmuch as was Elizabeth barren and both having advanced in the years of them were.
8 Mientras ejercía el oficio sacerdotal ante Dios en el orden de su división
It came to pass now in the priestly serving of him in the order of the division of him before God,
9 según la costumbre del oficio sacerdotal, le tocaba entrar en el templo del Señor y quemar incienso.
according to the custom of the priesthood the lot picked [him as] the [one] to burn incense entering into the temple of the Lord;
10 Toda la multitud del pueblo oraba fuera a la hora del incienso.
And all the multitude were of the people praying outside at the hour of the incense.
11 Se le apareció un ángel del Señor, de pie a la derecha del altar del incienso.
Appeared then to him an angel of [the] Lord already standing at [the] right of the altar of the incense;
12 Zacarías se turbó al verlo y le entró miedo.
And was troubled Zechariah having seen [him], and fear fell upon him.
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada. Tu mujer, Elisabet, te dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Juan.
Said then to him the angel; Not do fear Zechariah; because has been heard the prayer of you, and the wife of You Elizabeth will bear a son to you, and you will call the name of him John.
14 Tendrás alegría y gozo, y muchos se alegrarán de su nacimiento.
And he will be joy to you and gladness, and many at the (birth *N(k)O*) of him will rejoice.
15 Porque será grande a los ojos del Señor, y no beberá vino ni bebida fuerte. Estará lleno del Espíritu Santo, incluso desde el vientre de su madre.
He will be for great before the Lord, and wine and strong drink certainly not shall he drink, and [of the] Spirit Holy he will be filled even from [the] womb of [the] mother of him.
16 Hará que muchos de los hijos de Israel se conviertan al Señor, su Dios.
And many of the sons of Israel he will turn to [the] Lord the God of them,
17 Irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, ‘para hacer volver el corazón de los padres a los hijos’, y a los desobedientes a la sabiduría de los justos; para preparar un pueblo preparado para el Señor.”
And he himself will go forth before Him in [the] spirit and power of Elijah to turn [the] hearts of [the] fathers to [the] children and [the] disobedient to [the] wisdom of [the] righteous, to make ready for [the] Lord a people prepared.
18 Zacarías dijo al ángel: “¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque soy un anciano, y mi mujer está muy avanzada en años”.
And said Zechariah to the angel; By what will I know this? I myself for am an old man, and the wife of mine having advanced in the years of her.
19 El ángel le respondió: “Soy Gabriel, que está en la presencia de Dios. He sido enviado para hablarte y traerte esta buena noticia.
And answering the angel said to him; I myself am Gabriel the [one] standing before God and I was sent to speak to you and to bring glad tidings to you these.
20 He aquí que te quedarás callado y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no creíste en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo.”
And behold you will be silent and not able to speak until that day may happen these things, in return for that not you did believe in the words of mine which will be fulfilled in the season of them.
21 La gente esperaba a Zacarías y se maravillaba de que se demorara en el templo.
And were the people expecting Zechariah and they were wondering at the delaying in the temple of him.
22 Cuando salió, no pudo hablarles. Se dieron cuenta de que había tenido una visión en el templo. Siguió haciéndoles señales, y permaneció mudo.
Having come out then not he was able to speak to them; and they recognized that a vision he has seen in the temple. And he himself was making signs to them and was remaining mute.
23 Cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.
And it came to pass when were fulfilled the days of the service of him, he departed to the home of him.
24 Después de estos días, concibió Elisabet, su mujer, y se escondió cinco meses, diciendo:
After then these days conceived Elizabeth the wife of him and was hiding herself months five saying
25 “Así me ha hecho el Señor en los días en que me ha mirado, para quitar mi oprobio entre los hombres.”
that Thus to me has done (the *k*) Lord in [the] days in which He looked upon [me] to take away (the *k*) disgrace of mine among men.
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
In now the month sixth was sent the angel Gabriel (by *N(k)O*) God to a city of Galilee whose name [was] Nazareth
27 a una virgen comprometida a casarse con un hombre que se llamaba José, de la casa de David. La virgen se llamaba María.
to a virgin betrothed to a man whose name [was] Joseph of [the] house of David, and the name of the virgin [was] Mary.
28 Al entrar, el ángel le dijo: “¡Alégrate, muy favorecida! El Señor está contigo. Bendita eres entre las mujeres”.
And having come (*ko*) (angel *KO*) to her he said; Greetings! you graciously favored; The Lord [is] with you. (blessed [are] you yourself among women. *KO*)
29 Pero cuando lo vio, se preocupó mucho por el dicho, y pensó qué clase de saludo sería éste.
And (having seen [him] *K*) at the statement she was troubled (of him *k*) and was pondering what kind would be salutation this.
30 El ángel le dijo: “No temas, María, porque has encontrado el favor de Dios.
And said the angel to her; Not do fear Mary, you have found for favor with God.
31 He aquí que concebirás en tu seno y darás a luz un hijo, al que pondrás por nombre “Jesús”.
and behold you will conceive in womb and will bring forth a son and you will call the name of Him Jesus.
32 Será grande y se llamará Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de su padre David,
He will be great and Son of [the] Most High He will be called, and will give to Him [the] Lord God the throne of David of the father of Him,
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su Reino no tendrá fin”. (aiōn g165)
and He will reign over the house of Jacob to the ages, and of the kingdom of Him not there will be an end! (aiōn g165)
34 María dijo al ángel: “¿Cómo puede ser esto, siendo yo virgen?”.
Said then Mary to the angel; How will be this since a man not I know?
35 El ángel le respondió: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso también el santo que nazca de ti será llamado Hijo de Dios.
And answering the angel said to her; [the] Spirit Holy will come upon you and power of [the] Most High will overshadow you; therefore also the [one] being born Holy [One] will be called [the] Son of God.
36 He aquí que también Elisabet, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez; y éste es el sexto mes de la que se llamaba estéril.
And behold Elizabeth the (relative *N(k)O*) of you also she (has conceived *N(k)O*) a son in old age of her, and this month [the] sixth is to her who [was] called barren
37 Porque nada de lo dicho por Dios es imposible.”
For not will be impossible with (God *N(k)O*) every declaration.
38 María dijo: “He aquí la sierva del Señor; hágase en mí según tu palabra”. Entonces el ángel se alejó de ella.
Said then Mary; Behold the handmaid of [the] Lord; Would [that] it happen to me according to the declaration of you. And departed from her the angel.
39 En aquellos días, María se levantó y se fue de prisa a la región montañosa, a una ciudad de Judá,
Having risen up then Mary in days these she went into the hill country with haste to a town of Judah
40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.
and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
41 Cuando Isabel oyó el saludo de María, el niño saltó en su seno; e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
And it came to pass as heard the greeting of Mary Elizabeth, leaped the baby in the womb of her, and was filled with [the] Spirit Holy Elizabeth
42 Gritó en voz alta y dijo: “Bendita eres entre las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre.
and she cried out (in a shout *N(k)O*) loud and said; Blessed [are] you yourself among women, and blessed [is] the fruit of the womb of you.
43 ¿Por qué soy tan favorecida, para que la madre de mi Señor venga a mí?
And from where to me this that may come the mother of the Lord of mine to me myself?
44 Porque cuando la voz de tu saludo llegó a mis oídos, el niño saltó de alegría en mi vientre.
Behold for as came the voice of the greeting of you into the ears of mine, leaped in exultation the baby in the womb of mine.
45 ¡Bienaventurada la que ha creído, porque se cumplirán las cosas que se le han dicho de parte del Señor!”
And blessed [is] the [one] having believed that there will be a fulfillment to the [things] spoken to her from [the] Lord.
46 María dijo, “Mi alma engrandece al Señor.
And said Mary: Magnifies the soul of Mine the Lord,
47 Mi espíritu se ha alegrado en Dios, mi Salvador,
and rejoices the spirit of mine in God the Savior of mine,
48 pues ha mirado el humilde estado de su sierva. Porque he aquí que, a partir de ahora, todas las generaciones me llamarán dichosa.
For He has looked upon the humiliation of the handmaiden of Him. Behold for from henceforth will count blessed me all the generations
49 Porque el que es poderoso ha hecho grandes cosas por mí. Santo es su nombre.
For has done to me (great [things] *N(k)O*) the Mighty One; And holy [is] the name of Him;
50 Su misericordia es por generaciones y generaciones sobre los que le temen.
And the mercy of Him [is] to generations (and *no*) (generations *N(k)O*) to those fearing Him;
51 Ha demostrado poder con su brazo. Ha dispersado a los orgullosos en la imaginación de sus corazones.
He has shown strength with [the] arm of Him; He has scattered [the] proud in [the] thought of heart of them;
52 Ha derribado a los príncipes de sus tronos, y ha exaltado a los humildes.
He has brought down rulers from thrones and exalted [the] humble;
53 Ha colmado de bienes a los hambrientos. Ha enviado a los ricos con las manos vacías.
[Those] hungering He has filled with good things and [those] being rich He has sent away empty;
54 Ha dado ayuda a Israel, su siervo, para que se acuerde de la misericordia,
He has helped Israel [the] servant of Him remembering mercy,
55 como habló con nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre”. (aiōn g165)
even as He spoke to the fathers of us, to Abraham and to the descendants of him to the age. (aiōn g165)
56 María se quedó con ella unos tres meses y luego volvió a su casa.
Dwelt then Mary with her (about *N(k)O*) months three and returned to the home of her.
57 Se cumplió el tiempo en que Elisabet debía dar a luz, y dio a luz un hijo.
Now Elizabeth was fulfilled the time to give birth for her and she bore a son.
58 Sus vecinos y sus parientes oyeron que el Señor había engrandecido su misericordia con ella, y se alegraron con ella.
And heard the neighbours and the relatives of her that magnified [the] Lord the mercy of Him with her, and they were rejoicing with her.
59 Al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y quisieron llamarlo Zacarías, como el nombre de su padre.
And it came to pass on day the eighth they came to circumcise the child and were calling it after the name of the father of him Zechariah.
60 Su madre respondió: “No, sino que se llamará Juan”.
And answering the mother of him said; No, but he will be called John.
61 Le dijeron: “No hay nadie entre tus parientes que se llame así”.
And they said to her that No [one] is (among the relatives *N(k)O*) of you who is called the name by this.
62 Hicieron señas a su padre de cómo quería que se llamara.
They were making signs then to the father of him the what maybe he would wish to be called (him. *N(k)O*)
63 Pidió una tablilla y escribió: “Se llama Juan”. Todos se maravillaron.
And having asked for a writing tablet he wrote saying; John is (the *ko*) name of him. And they marveled all.
64 Al instante se le abrió la boca y se le liberó la lengua, y habló bendiciendo a Dios.
Was opened then the mouth of him immediately and the tongue of him and he was speaking blessing God.
65 El temor se apoderó de todos los que vivían alrededor, y todos estos dichos fueron comentados en toda la región montañosa de Judea.
And came upon all fear those dwelling around them; and in all the hill country of Judea were being talked about all declarations these,
66 Todos los que los oían los guardaban en su corazón, diciendo: “¿Qué será entonces este niño?” La mano del Señor estaba con él.
And laid [them] up all those having heard in the heart of them saying; What then child this will be? And (for *no*) [the] hand of [the] Lord was with him.
67 Su padre Zacarías fue lleno del Espíritu Santo y profetizó diciendo,
And Zechariah the father of him was filled with [the] Spirit Holy and prophesied saying;
68 “Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo;
Blessed [be] [the] Lord the God of Israel, because He has visited and He has performed redemption [on] the people of Him,
69 y nos ha levantado un cuerno de salvación en la casa de su siervo David
and has raised up a horn of salvation for us in (the *k*) house of David (the *k*) servant of Him,
70 (como habló por boca de sus santos profetas que han sido desde la antigüedad), (aiōn g165)
even as He spoke through [the] mouth of the holy (of the *k*) of [old] age prophets of Him; (aiōn g165)
71 salvación de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian;
salvation from [the] enemies of us and from [the] hand of all those hating us,
72 para mostrar misericordia hacia nuestros padres, para recordar su santa alianza,
to fulfill mercy toward the fathers of us, and to remember [the] covenant holy of Him,
73 el juramento que hizo a Abraham, nuestro padre,
[the] oath that He swore to Abraham the father of us,
74 que nos conceda que, siendo liberados de la mano de nuestros enemigos, debe servirle sin miedo,
to grant us without fear from [the] hand (of the *k*) enemies (of us *k*) having been saved to serve Him
75 en santidad y justicia ante él todos los días de nuestra vida.
in holiness and righteousness before Him (all the days *N(k)O*) (of the life *k*) of us.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; porque irás delante de la cara del Señor para preparar sus caminos,
And you yourself (now, *no*) child, prophet of [the] Most High will be called; you will go for (in front of *N(k)O*) ([the] face of *ko*) [the] Lord to prepare ways of Him,
77 para dar conocimiento de la salvación a su pueblo por la remisión de sus pecados,
to give knowledge of salvation to the people of Him in forgiveness of [the] sins of them
78 por la tierna misericordia de nuestro Dios, por la que nos visitará la aurora de lo alto,
through [the] affections of compassion of God of us in which (will visit *N(k)O*) us [the] Sunrise from on high,
79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte; para guiar nuestros pies por el camino de la paz”.
to shine upon those in darkness and in [the] shadow of death sitting, to direct the feet of us into [the] way of peace.
80 El niño crecía y se fortalecía en espíritu, y estuvo en el desierto hasta el día de su aparición pública ante Israel.
And the child was continuing to grow and he was strengthened in spirit and he was in the deserted places until [the] day of appearance of him to Israel.

< San Lucas 1 >